English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Задолбался

Задолбался Çeviri Türkçe

36 parallel translation
Я уже задолбался с этими заказами на ремонт.
Bu tamir siparişini yetiştirmem gerek.
Я бл * должен быть победителем! Я уже задолбался проигрывать.
Kaybedip durmaktan bıktım artık.
С квантовой физикой задолбался.
Kuantum fiziği kafamı karıştırdı.
Я задолбался тащить эту бочку.
Erkenden bu bebegi degistirmek istiyorum.
Я уже задолбался ждать.
Beklemekten yoruldum
Донна, ты же знаешь, как я люблю проводить 4-5 часов, разговаривая о свадьбах, или об одежде, или о свадебной одежде. Но, Господь милосердный, я так задолбался вчера.
Donna, 4-5 saatimi düğün hakkında konuşarak geçirmeyi ne kadar severim bilirsin, ya da kıyafetler, ya da düğün için kıyafetler, ama, tanrım dün geceden çok bitkin durumdayım.
Сегодня я выследил эту железяку... задолбался, как собака, пока пёр её... а меня чуть не убили из-за царапины на металле... так что пришлось умолять, чтобы мне сохранили жизнь.
Bugün, bulduğum bütün demir parçalarını bir köpek gibi oradan oraya taşıdım neredeyse bir çizik yüzünden ölüyordum hayatım için yalvarmak zorunda kaldım.
Был бы я худым, уже бы совсем задолбался!
Buradan çıkamazsam feci delleneceğim.
Я уже задолбался.
Sıkıntı bastı.
- Да. Круто, Батута, найди и мне а то я уже задолбался сидеть на скамейке.
Ama ben eve dönüyorum.
Валяй. Тащи весы. А то я уже задолбался тут.
Tartıyı getir de gideyim.
Задолбался ждать.
Daha fazla bekleyemem.
- Как же я задолбался?
- Nasıl da kafamı şişirdiniz?
Задолбался!
Kafam şişti!
Задолбался он...
kafam şişti...
Я тоже задолбался, но я же сижу!
Benim de kafam şişti ama ben oturuyorum
Неа, но я уже задолбался гоняться весь день за этой чудо-юдой, в общем, если я прав, она придёт сюда.
Şimdi emin misin? Hayır, ama bütün gün o ucubeyi kovalamaktan sıkıldım.
Король Ари слегка, впервые в жизни, задолбался.
Kral Ari, azıcık da olsa, hayatında ilk kez yıprandı.
На каждую сногсшибательную женщину в мире где-то имеется мужик, который задолбался её трахать.
Dünya'daki her muhteşem kadın için dışarıda ona çakmaktan bıkmış bir erkek vardır.
По правде говоря, я уже задолбался от всей этой затеи с группой.
Doğrusunu istersen, bu brass band işinden bıktım artık. Gerçekten usandım.
Я просто- - Я задолбался жить этой херовой жизнью.
Bu saçma hayatı yaşamaktan sıkıldım.
- Я уже задолбался.
- Bıktım bundan, Dee.
Ты знаешь, я уже давно задолбался ездить домой по дороге, так что сегодня поехал дворами.
Yıllardır eve gelirken yolları kullanmaktan sıkılmıştım. O yüzden bugün bahçeden geldim.
Не задолбался ещё, таскать изо дня в день этот ремень?
Her gittiğin yere 7 kiloluk kemerini sürüklemek için çok uzun süre.
Не знаю, почему ты не перезваниваешь, и я задолбался натыкаться твою голосовую почту, так может все таки возьмешь трубку и скажешь "привет"?
Aramama neden geri dönmedin bilmiyorum sesli mesajından bıktım, yani belki de telefonuna cevap vermeyi düşünmek istemelisin ve merhaba demelisin?
Я задолбался, не спал уже вечность.
Acayip yoruldum. Baya uzun zaman geçti
Оставайся ты собой с такой-то физиономией - задолбался бы.
Seninki gibi bir tipim olsaydı, intihar ederdim.
- Столько салата. - Не то чтоб я задолбался...
Çok fazla salata var.
Я задолбался играть плохого парня.
Artık kötü adamı oynamaktan bıktım.
Чувак, я задолбался тебе повторять, перестань задавать столько вопросов.
- Adamım tekrarlamayacağım. Bu kadar çok soru sormayı kes.
Я задолбался, как слон.
Beni ördek gibi vurdular orada abi.
Ты не задолбался?
Senin derdin ne, Pope?
Как же я задолбался...
Lanet olsun.
Задолбался я, брат.
Kızgınım, kardeşim.
А в духовном смысле вообще задолбался.
Ruhsal olarak, mahvoldum ama.
Я уже задолбался отвечать тебе.
Aynı soruyu sorup duruyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]