Задумайтесь Çeviri Türkçe
104 parallel translation
Задумайтесь, каким был город пару лет назад, и какой он сейчас.
Moskova birkaç yıl önce nasıldı şimdi nasıl bir düşünün.
Остановитесь и задумайтесь, почему он свернул с верного пути?
Durup sormanız gerekmez mi, adam nasıl oluyor da yoldan çıkıyor diye!
Задумайтесь, Ирос, сколько еще энергии, кораблей и жизней ваших сограждан понадобится для того, чтобы вы достигли полного успеха?
Ve sen Eros, eğer daha çok zaman, enerji ve gemi istiyorsan Önce operasyonun başarılı olacağını göstermelisin.
Но вы только задумайтесь, что за дело вы вершите?
Ama sonunda elde edeceğin şeyi düşünsene.
Задумайтесь, откуда мне это известно?
Düşünsene, bunu nasıl bilebilirim ki?
Задумайтесь.
İyi düşünün.
Задумайтесь.
Bir düşünün.
Только задумайтесь об этих возможностях.
Neler olabilir bakalım.
А вы сами задумайтесь.
Kendiniz bakın isterseniz.
Задумайтесь о том насколько глуп среднестатистический человек...! ... а затем прикиньте в уме что половина из них ещё глупее!
Ortalama bir insanın ne kadar beyinsiz olduğunu düşünün sonra da bunların yarısının daha da beyinsiz olduğunu.
Задумайтесь над этим!
Evet, bunun anlamını bir düşün.
Задумайтесь об этом.
Bunu bir saniye düşün.
Задумайтесь-ка об этом, ученик волшебника, это низкорослый парень, который никогда не говорит... а только устраивает беспорядок.
Gelin bir düşünün, Büyücünün çırağı ufak tefek, hiç konuşmayan ve her şeyi birbirine karıştıran biridir.
Задумайтесь об этом. Я закончил свою речь.
Sanırım, söyleyeceklerim bu kadar.
Задумайтесь над этим.
Düşünsene bir.
Подождите. Вы только задумайтесь на минуту.
Durun, bir dakika için bunu bir düşünün.
Прочувствуйте, каково было мне, каково мне сейчас — и задумайтесь.
Hissedin benim için nasıl olduğunu. Ve zihninizde tartın.
- Задумайтесь о поисках работы.
O zaman, kendine bir iş bakmayı düşünsen iyi olur.
Просто задумайтесь.
Sadece birkaç dakika için bunu bir düşün
Но задумайтесь, что под нами внизу находится другой мир.
fakat farkındamısınız ki, bizim altımızda, başka bir dünya var?
Вы были освобождены от грехов! Задумайтесь о этом!
Tanrıları ve aracı konumundaki vaazcı rahip.
Задумайтесь : частицы активировались в Донне и перенесли её на мой корабль.
Şunu iyice bir düşünün. Partiküller Donna'da aktif hale geldi ve uzay gemime çekildi.
Поэтому повторюсь, закон притяжения, Секрет приносит желаемое в вашу жизнь, и потому вам нужно быть очень ясным в постановке намерения. Задумайтесь над вот этим вопросом :
Çekim yasası size istediğinizi getireceğine göre, şu soruya çok ama çok net cevap vermelisiniz ;
Задумайтесь над этим. Посмотрите на свою руку. Она вам покажется твёрдой, но это не так.
Bir saniye elinizi tutun ve bakın eliniz bu şekilde görünüyor ama aslında öyle değil
Задумайтесь об этом.
Bunu düşünün.
- Задумайтесь.
- Yine de bir düşünün.
Только задумайтесь.
Biraz düşünsenize.
Но задумайтесь.
Ama biraz düşünelim.
- Задумайтесь.
- Biraz daha düşünün.
Только задумайтесь, насколько абсурдно, в действительности, функционирует наша финансовая система.
"Saçmalık" Mali sistemimizin gerçekte nasıl çalıştığını gösteren hafif bir tanımlama olabilir.
Задумайтесь.
Hiçbiri.
Задумайтесь.
Sadece boş ver.
Задумайтесь о том, что мы покупаем!
Ne aldığımızı bir daha düşünelim!
Задумайтесь.
Düşünün.
Только задумайтесь.
Bir düşün.
Но задумайтесь, как вы отреагировали, на минутку.
Ama bu olaya nasıl tepki verdiğine bakalım.
Так что, пожалуйста... присоединяйтесь ко мне и задумайтесь о тех вещах, за которые вы хотели бы поблагодарить.
Yani lütfen... Bana katılın ve sizde kendi hayatınızda sizi mutlu eden şeylere teşekkür edin.
Всё не так уж ужасно, задумайтесь.
Hiçbir şey o kadar korkunç değildir, etrafına bir bak.
Любимая, задумайтесь, не слишком ли вы жестоки, сковывая меня, разрушая мою свободу?
Kendine bir sor aşkım bana bu kadar girift şekilde dolanmakla özgürlüğümü böyle elimden almakla zalimlik etmiyor musun?
Задумайтесь, вы, что этого хотите, потешать их?
İstediğiniz onların eğlencesi, oyuncağı olmak mı?
На секунду задумайтесь над своими словами и скажите, что в итоге решили.
Bir süreliğine, ne diyeceğini düşün ve ne yapman gerektiğini bana söyle.
Задумайтесь...
Bir düşünsene.
Задумайтесь, далеко, в холодных просторах Солнечной системы, есть планета, имеющая спутник, атмосфера которого плотностью и толщиной превосходит земную.
Bir düşünün, buzla kaplı uzak bir gezegende bir uydu, Güneş sistemine uzak mesafede bizim sahip olduğumuzdan daha kalın ve yoğun bir atmosferle.
Задумайтесь, сколько людей по всему миру он вдохновил?
Dünyada böyle etkilediği kaç kişi vardır?
Задумайтесь : с вами на голубые темы я говорю чаще, чем с друзьями-геями.
Eşcinsel seksini, eşcinsel arkadaşlarımla konuştuğumdan çok sizinle konuşuyorum ben.
Я... задумайтесь...
Ben...
Задумайтесь, какую это бросило бы тень на семью.
Ailemizin adına ne olurdu, düşünün!
Задумайтесь об этой черной ночи в долине слез и ужаса, но уничтожайте больших воров прямо сегодня, поскольку от них исходит холод, и из-за них приходит ночь, от них берет начало этот мир ужаса.
Asıl suç kendiliğinden yok olacaktır. Bu karanlık geceye kafa yorun, bu gözyaşı ve dehşet vadisine. - Ama günümüzün büyük hırsızlarını yok edin.
Задумайтесь над этим.
Bir düşünün.
Чтобы быть полностью уверенным в том, что вы произносите эти слова осознанно, задумайтесь на мгновенье..
Sadece söylüyormuş gibi yapmayın.
- Задумайтесь о Halliburton.
Kara vebayı anımsayın.