Заказчик Çeviri Türkçe
101 parallel translation
Вот и заказчик.
Patronum beni çağırıyor.
— Заказчик многих злодеяний!
- Uzaktan kumandalı bir katil.
А кто заказчик?
- Onları tutan kim? - Kim mi?
Сер, тут один заказчик с персональной просьбой...
Efendim, müşterilerimizden birinin özel bir ricası varmış.
А кто заказчик?
Patron kim?
Заказчик не успел доехать.
- Benden başka kimsede bulamazsın.
Чтобы заказчик чувствовал себя хорошо.
İşte bu yüzden burdayız. Müşteriyi memnun etmek için.
А кто заказчик?
- Peki seni kim tuttu?
Надо полагать, заказчик хочет получить деньги вовремя.
Ben de parasını vaktinde ister diye düşündüm.
Заказчик получает миллион, он в этих пяти кейсах.
3. parti milyon doları şu üç çanta içinde alacak.
Ледда, кто ваш заказчик?
- Müşterin kim?
Старик, ты ведь заказчик этой миссии.
Yaşlı adam, sen bizi kiralayan müşterisin.
Частный заказчик.
Gayri resmi bir topluluk.
Полегче! Заказчик анонимен.
Kimlikleri belirsiz!
Ребята, не хочу вас огорчать, но пока наш единственный заказчик - вон тот тип, который вот уже в который раз платит Джастину за мытьё его грузовика.
Çocuklar. Can sıkmak istemem ama tek müşterimiz şu Justin'e kamyonunu yıkaması için para veren garip adam.
Знакомьтесь, наш заказчик.
Bu adam görev için müşterimiz.
Значит, заказчик вы? Контракт, Маккейб.
- Ve sen de bu işi düzenledin sözleşme, McCabe, hepsi...
А вот и заказчик, которого я жду.
İşte beklediğim müşteri.
Ты его старый знакомый и заказчик.
Tabii sen onu benden daha iyi tanıyorsundur. Son 15 yıIdır sana sürekli rapor veriyormuş.
Ваша газета чуть не упала в руки Сильвио Берлускони, заказчик, который бы вам не понравился.
Gazeteniz, sizin sevmediğiniz bir patronun ellerine düşüyordu.
- Наш главный заказчик - полиция!
- Polis merkezinin önceliği var.
Код от ячейки знают только ты и заказчик, то есть я.
Kasanın şifresini sadece sen ve müşteri bilecek, bir de ben tabii.
Элеонор, думаю, заказчик из "Bloomingdale's" здесь.
Eleanor, Bloomingdale'li alıcı geldi sanırım.
Так видимо рассуждал заказчик убийства.
Bu emri veren için çok çekici bir şey bu.
Кто заказчик, Сэм?
Onu kim tuttu Sam?
Хорошо, это парень клевый заказчик.
Tamam, bu adam soğukkanlı biri.
Только ты и заказчик.
Sadece sen ve müşteri vardı.
Но ты и не заказчик.
Müşteri de değilsin.
Я не заказчик.
Müşteri ben değilim.
И они теперь могу это приобрести! 2 : у нас был заказчик, который сам верил, что его продукт изменит мир, он сказал нам :
ikincisi, ürünün dünyayi degistirecegine inanan bir müsterimiz vardi ve bize "Gidin, bana bir reklam yapin." demisti.
Помогите, другой заказчик хочет семь обедов.
Başka bir müşteri 7 paket yemek sipariş etti. Baba, bende 7 paket var.
Тебе придётся меня извинить, заказчик.
özür dilerm sipariş verdim.
Ими интересуется мой заказчик.
İşverenlerim onlarla ilgileniyor.
- Заказчик должен быть тот же, что и у Дарби.
Darby'i ayarlayanla Meksikalı'yı ayarlayan aynı adamlar olmalı.
Потому, что наш заказчик был очень настойчив, что мы не должны трогать хозяйку.
Çünkü işverenimiz açıkça belirtti : Ev sahibesine zarar vermeyeceğiz.
- Заказчик FEMA. ( aka МЧС ) - Ясно.
FEMA'yla sözleşmem var.
Как заказчик.
Bir tetikçi, hep tetikçidir.
Кстати, наш заказчик с большим уважением относится к вашему творчеству.
Bu arada müşterilerimiz sizin zekanıza çok saygı duyuyorlar
Я никогда не знал, кто заказчик. Я только проверял, что верно определил цель.
Hedefin, işin içinde olduğuna emin oldum sadece.
Если насчёт маски, на неё уже есть заказчик.
Cam maske için geldiysen, başkası da onu istiyor.
И когда твой заказчик решает проблемы, приставляя пистолет к голове, лучше появляться самим.
Müşteriniz işleri kafaya sıkılan mermilerle yola koyan birisi ise bizzat gitmeniz çok daha iyi olacaktır.
Мне нужен заказчик киллера.
Tetikçiyi kiralayan adama ihtiyacım var.
Твой отец неумелый заказчик.
Baban şehir merkezinde yakalanmış.
Ладно. Мой заказчик найдет, с кем вести дело.
- Anlaşmamız böyle değildi.
Его наняли взорвать Убежище. Нам удалось узнать, кто заказчик?
- Kimin için çalıştığını öğrendik mi?
Заказчик туфель для модного магазина в Нью-Йорке.
New York'taki Barneys için ayakkabı alıcısı.
Мой заказчик из будущего хватает жертву и перебрасывает в прошлое ко мне, Петельщику.
Gelecekteki iş verenlerim hedefi uyutup bana gönderirler, Tetikçilerine.
В будущем перемещение во времени настолько незаконно, что когда заказчик разрывает с тобой контракт, ему также приходится стереть все следы, по которым можно вычислить его связь с нами.
Zaman yolculuğu gelecekte yasadışı. İşverenlerimiz sözleşmelerimizi bitirmek istediğinde bizimle ilişkili olduklarına dair her kanıtı da silmek isterler.
Машину пускают с аукциона, и заказчик получает Феррари практически бесплатно.
Gümrük, araba için açık artırma yaptığında adam beleş fiyatına Ferrari alıyor.
Заказчик, одна корпорация
Bu ortaklığımıza Şirket diyelim.
Ты заказчик.
Müşteri sensin.