Заман Çeviri Türkçe
40 parallel translation
Да, Умэр Заман псих с справкой.
Evet, Umair Zaman bir kaçık.
Заман 10 лет назад лечился от навязчивого состояния и расстройства личности.
10 yıl öncesinde Zaman, hayaller görüyormuş ve kişilik bozukluğu varmış.
Заман после Пакистана возьмется за Индию.
Zaman'ın listesindeki bir sonraki ülkenin onlar olduğuna inanıyor.
- Заман выставит эту скотину на весь мир, как шпиона, чтобы укрепить свою власть и уничтожить нашу страну!
Zaman, o ahmağı tüm dünyaya ajan olarak sunacak ve böylece daha da güçlenip ülkemizi yok edecek.
- На линии Умер Заман.
Umair Zaman telefonda.
Генерал Заман.
General Zaman.
- Господин президент, это наш единственный шанс, прежде чем Заман увезет боеголовки.
Yapmayın Sayın Başkan. Zaman, nükleer füzelerini saklamadan önce bu bizim son şansımız.
И если Заман подорвёт Нью-Дели вместе с госсекретарём США, ему не поздоровится.
Çünkü eğer Zaman, Yeni Delhi'yi bombalarsa Amerika Dışişleri Bakanını gözden çıkarması ve bunun sonuçlarına katlanması gerekecek.
Да здравствует Заман!
Sağda! Çok yaşa Zaman! Hayır!
Заман ваш брат. Вот и плохие новости.
Kötü haber buydu.
Заман, разрушение Израиля, твои семь девочек...
Zaman'ın, İsrail'i yok etmesi. Getirdiğin yedi kız.
Умэр Заман, лидер Пакистана, отреагировал несколько минут назад на пакистанском телевидении.
Pakistan ulusal kanalında, Pakistan'ın şu anki lideri Umair Zaman konuşuyor.
Знайте, Умэр Заман вас спасет.
Umair Zaman sizi kurtarmaya geliyor.
Заман взорвет на хрен весь мир, если я не передам сообщение Уолтеру, но ты поступай, как знаешь.
Bu mesajı Walter'a ulaştıramazsam Zaman, dünyayı havaya uçuracak ama sen yine de içinden geleni yap.
Скоро они узнают, что одно им все же не подвластно - генерал Заман.
Yakında konrol edemedikleri bir şey olduğunu öğrenecekler. General Zaman.
Нельзя, чтоб все видели, как Заман спасает этих девочек.
Zaman'ın kızları kurtarırken görülmemesi gerektiğini ikimizde biliyoruz.
Потому что вы с Пакистаном союзники, а Заман больной на всю голову, и вы не хотите ситуации, в которой вам придётся защищать его от всего мира, когда он разбомбит к ебеням Израиль.
Çünkü Pakistan ile müttefiksiniz ve Zaman manyağın teki. İsrail'i bombalarken onu koruyormuş gibi görünmek istemezsiniz.
Если Заман останется у власти, он уничтожит Израиль, а потом Израиль уничтожит Пакистан.
Eğer Zaman başta kalırsa, İsral'i bombalar sonra da İsrail Pakistan'ı bombalar.
— Да! " Заман - всё.
ZAMAN DÜŞTÜ.
Господин президент, я получил официальное подтверждение того, что Умэр Заман уже не президент Пакистана.
Sayın Başkan, resmi olarak bildiriyorum ki Umair Zaman artık Pakistan'ın başında değil.
— Согласно разведданным Заман был там.
- Zaman oradaydı. Ajanlarımız doğruladı.
Господин президент, Заман был под арестом.
Sayın Başkan, Zaman tutuklanmıştı.
Если оставим девочек там и Заман придёт их спасать, он выведет их под фанфары перед камерами и станет героем.
Eğer kızları arkada bırakırsak ve Zaman onları kurtarmaya gelirse haber tüm televizyonlarda dolaşır ve bir anda kahraman oluverir.
А Заман жив, так что надо торопиться.
Bu yüzden gitmemiz gerek.
Господин президент, откуда мы знаем, что Заман вообще способен запустить эти ракеты, не подорвав себя?
Sayın Başkan, Zaman'ın füzeleri başarılı bir şekilde fırtabilme ihtimalini biliyor muyuz?
Заман уже показал, что он не прочь нанести удар первым.
Zaman ilk saldıran kişi olmak istediğini gösterdi.
Если Заман запустит ещё одну ракету, мы вас с землёй сравняем.
Eğer Zaman başka bir füze ateşlerse, sizi haritadan sileceğiz.
Заман ожидает, что флаг Пакистана будет развеваться над зданием с минуты на минуту.
Zaman, Pakistan bayrağının binada dalgalanmasını bekliyor.
Меня вызывает Заман.
Zaman beni arıyor.
Заман безумец.
Zaman bir akıl hastası.
Так, а почему Заман указывает на нас?
Zaman neden bizi işaret ediyor?
Заман говорит, что единственное, чему мы с тобой доказательство, так это что генерал марионетка США.
Zaman diyor ki biz sadece onun Amerikanın kuklası olduğunun ispatıymışız.
Теперь Заман арестовывает генерала.
Şimdi de Zaman generali tutukluyor.
Оказывается, Заман страдает от жестокой импотенции и хозяйством не слишком одарён.
Görünüşe göre Zaman cinsel iktidarsızlık çekiyormuş ve penisi iyi durumda değilmiş.
Так, не очень понятно, но похоже, Заман фантазировал о том, как его жена занимается сексом с молодым человеком, которого он потом пытал и казнил, но перед этим съел его гениталии, чтобы сделать себя более плодовитым.
Anlaşılmıyor ama sanırım Zaman'ın, karısını genç erkeklerle seks yaparken izleme sonra da onları işkence ederek öldürmeden önce daha erkeksi hissedebilmek için onların cinsel organlarını tüketme fantezisi varmış.
Заман спёкся.
Zaman yenildi.
Слушайте, перед арестом Заман запустил реактивный самолёт к Израилю, вооружённый ядерной ракетой.
Zaman tutuklanmadan önce İsrail'e nükleer savaş jeti göndermiş.
Это так заман... нет.
Bu çok çekici bir teklif. Çok çekici... Hayır.
- Это Умэр Заман, бывший генерал и экс-директор МВР.
- Umair Zaman.
- Заман безумец!
Zaman delirmiş.