Замерзает Çeviri Türkçe
82 parallel translation
А когда засовываешь туда руку, всего на фут в глубину, она замерзает.
Elini 30 santim öteye sokarsan, elin keser buz.
Нет, даже вода в канавах больше не замерзает.
Hayır, artık arklardaki sular donmuyor.
Оно не замерзает.
Dere kısmı tamamen donmuyor.
На такой высоте влага замерзает, и образуется снег.
Yüksek tabakada kristalleşip, ve bildiğimiz kara dönüşecek.
Всё, всё замерзает.
Her... şey... donuyor.
Хан замерзает до смерти. Всё кончается на депрессивной ноте.
Han dondu ve Boba Fett tarafından yakalandı.
От запаха орешков моя пеписка замерзает.
Bunda dengeyi iyi sağlamak gerekiyor. - Tamam.
Она как вода, которая замерзает в скале и разрушает ее.
O, kayanın çatlakları arasında donup... kayayı parçalayan su gibiydi.
Всё замерзает.
Her şey donar.
Воздух замерзает в лёгких!
Ciğerlerim donuyor!
Ты хочешь сказать, что он замерзает всё сильнее.
Yani sence, gittikçe daha da düşüyor.
И придумала аналогию о маленькой золотой рыбке в пруду, который замерзает зимой но потом я подумала, что эта история о том, что делать, когда люди дразнят тебя
Aklıma küçük bir süs balığıyla ilgili bir bağdaştırma geldi kışın donan bir gölde yaşayan ama sonra düşündüm ki bu hikaye insanların saldırganlığıyla ilgili.
Он не так быстро замерзает и гораздо мощнее симтекса.
Donmaya dayanıklı ve plastik patlayıcılardan daha etkili.
а потом Цветок вянет, а кожура плодов сохнет и замерзает.
Onlar gerçek güzelliğin yalan söylediğini düşünürler çiçekler solmadan önce... meyve kabukları soğuktan büzüşene kadar.
Может, он настолько возбуждается, что у него замерзает мозг?
Belki de o kadar azıyor ki beyni kızarıyor.
Хочет замерзнуть насмерть - пусть замерзает.
Donarak ölmek istiyorsa, ölsün.
- Боже, он замерзает.
- Tanrım, buz gibi.
Пруд дает начало ручью. Ручей впадает в реку, река - в озеро. Весь мир замерзает и погибает.
Tüm buzlar birbirine bağlandığı için yani gölet dereye, dere nehre nehir göle, göl denize dünya donar ve yok olur.
тебе ясно, что мой внук замерзает.
torunum soğuktan dondu.
А потом он замерзает, как будто вы одели доспехи.
Bir süre sonra kendinizi kardan bir zırh giymiş gibi hissedersiniz.
Мотоциклист замерзает насмерть на шоссе № 4,
4 numaralı otobanda bir motosikletli donarak öldü.
Она в это время замерзает.
Bu mevsimde donmuş olur.
И когда дрова догорают, он замерзает до смерти
Ve odunlar tükendiğinde Donarak ölür.
Кто-то замерзает до смерти, кто-то умирает от пневмонии.
Bazısı donarak, bazısı da zatürreeden ölür.
Мой зад уже замерзает.
Soğuktan kıçım dondu.
- Замерзает.
- Buz gibi.
Солнце стало синим, оно замерзает!
Bak! Güneş mavi, donuyor!
Лед замерзает быстрее, чем тает.
Buzun donması erimesinden hızlı! Daha hızlı kesin!
Да, и закрой вот этим ее ноги, а то она замерзает.
Şunu da bacaklarına örter misin? Üşüyor da.
Это потому, что твоя кровь замерзает из-за холодного воздуха.
Kanın soğuk havayla temas ettiğinde donduğu için kanaman durdu.
Снег начинает подтаивать, А потом замерзает снова
Kar erimeye başlar. Sonra tekrar donar ve siyah buz haline gelir.
Планета замерзает более чем на полгода.
Bu ayda, yılın yarısı soğuk geçer.
- Через 19 минут. - Она зимой замерзает?
Kışın donmayacak kadar geniş mi?
Тварь замерзает.
Yaratık donuyor.
Даже если она замерзает до смерти?
Donarak ölüyorsa bile mi?
А теперь озеро никогда не замерзает.
Ama şimdi gölet hiç donmuyor bile.
От их страстной и бесконечной любви это озеро никогда не замерзает.
Onların, bu ölümsüz aşkı sayesinde hava ne kadar soğuk olursa olsun, bu göl asla donmazmış.
От их страстной и бесконечной любви это озеро никогда не замерзает.
Onların ölümsüz aşkı sayesinde hava ne kadar soğuk olursa olsun, bu göl asla donmaz.
Знаешь, я бы хотела посмотреть, как ты спишь здесь всю ночь пока все замерзает, с бейсбольной битой в твоих руках и терроризирующими тебя енотами.
Dondurucu havada, rakunlar terör estirirken elinde beyzbol sopasıyla tüm gece sen burada uyumayı dene.
Это не хорошо. Она замерзает.
Faydası yok.
Я всё равно не могу сказать. моя кожа горит или замерзает, не пойму но это просто охрененно круто
Bedenim yanıyor mu yoksa donuyor mu bilmiyorum ama bu çok iyi geliyor.
Она проливается дождём, замерзает, превращаясь в лёд и, образуя ледники, которые ползут вниз по долине и формируют невероятные ландшафты.
Yağmur şeklinde yağabilir, buza dönüşür, buzul olur ve bu şaşırtıcı manzarayı oluşturmak için vadiye yayılır.
Его послали к фургончику за буррито, он вернулся и начал ныть, что замерзает.
Burrito yemeye gitmişti, dönünce hava soğuk diye mızmızlanmaya başladı.
Если планета слишком удалена от солнца, то она замерзает, а если слишком близка - там слишком жарко.
Bir gezegen, güneşinden çok uzaksa, fazla soğuktur. Güneşine çok yakınsa, fazla sıcaktır.
Внизу под ним твердый слой льда, слякоть, которая замерзает, когда температура падает.
Altında, sert bir buz katmanı var... Sıcaklık düştüğünde sulu kar donar.
Почти невозможно разделать мясо, когда оно у тебя замерзает.
Donduğu zaman etini kesmek neredeyse imkânsızdır.
Он умирает и замерзает.
Donmuş, ölüyor.
По ночам поверхность почти полностью замерзает.
Gezegenin büyük bir bölümü gece tümüyle soğuktan donuyor.
- И когда каток замерзает...
- Ve günümüze baktığımızda...
Он упал в реку и замерзает.
Nehire düştü.
Всё очень быстро замерзает.
- Sanırım haklı.