Зануд Çeviri Türkçe
41 parallel translation
Вы были бы чемпионом зануд.
Neden talk show hazırlamıyorsun ki?
Я не выношу зануд.
Sadece sen çeneni kapamadığın için hata yaptım.
Надо уметь различать больших зануд и просто зануд.
Birinci sınıf bir zorluk yaşatan insanı sıradan olanından nasıl ayıracağımı biliyorum.
Вы все кучка зануд, ненормальных.
Hepsi ödlek ucubelerdir.
Вот ведь кучка зануд.
Bir grup mızmız işte.
Ты знаешь об этом "Конгрессе экономических зануд" поставивших монополии вне закона?
Bu İşgüzar Ekonomi Meclisi'nin monopoliyi yasadışı yapan bir kanun yaptığını biliyor musun?
Надеюсь, он не из тех чистюль зануд...
Umarım intizam düşkünü, ayakkabılarını parlatacak...
Это даст мне отдохнуть от зануд всю ночь.
Yoksa bütün akşam şarkı söyleyeceğiz.
Раса тут ни при чём. Если не считать зануд отдельной расой.
Bu, siyahların neden uzun yaşamadıklarını tam olarak açıklıyor.
Вы спасли меня от этих зануд.
Beni sıkıcı mı sıkıcı bir sohbetten kurtardınız.
Я работаю среди зануд.
Bir düzine sevimsiz adamla çalışıyorum ne acı.
Господа, переключаемся на местные новости зануд... Фишмэн, Чен, Чендри и МакНеир не выставляют свою команду на университетский Кубок Физики в это году.
Beyler, yerel inek haberlerine göre Fishman, Chen, Chaudury ve McNair üniversitenin Fizik Bowlingi'ne katılmayacaklarmış.
Он, небось, сидит в канаве и пишет сочинение о том, насколько он умнее меня. Клянусь, пусть еще хоть раз меня поправит по какой-нибудь дурацкой мелочи, до которой никому кроме зануд и дела нет, я его кааак возьму, и прямо башкой об...
... Muhtemelen bir çukurun içinde, benden zeki olduğuna dair dönem ödevi yazıyordur Yemin olsun, bir daha kimsenin umursamadığı gerzekçe bir konuda sözlerimi düzeltirse Onu kaldırıp kafasını yerden yere...
- "Я был вынужден слушать трёх бесклассовых зануд, которые называют себя владельцами бухают и всю ночь друг на друга орут".
- "Bütün gece boyunca içip sarhoş olarak birbirlerine bağırıp çağıran üç tane vasıfsız baş belasını dinlemek zorunda kaldım".
Бесклассовых зануд?
Vasıfsız baş belaları mı?
Знаешь, я много психов повидал... но не таких блядских зануд, как ты.
Sanırım psikopatlık sınırını geçtim ama hiçbir şey senin kadar sıkıcı değildi.
Ясновидцев, зануд, нарушителей.
Rüya görenler, işgüzarlar, başkasının işine burnunu sokanlar.
Ты же не из тех старых зануд?
Sen de o tiplerden birisin. Öyle mi?
Таких зануд ещё свет не видывал.
Gezegendeki en büyük ahmağım ben.
Я не могу поверить, что я здесь из-за парочки зануд!
Bir çift saftorik yüzünden burada olduğuma inanamıyorum!
А пока ты вот так отвлекаешь толстух и зануд, я буду зажигать в ВИП-комнате.
Sen ineklerle şişkoların ilgisini başka yöne çekerken ben de VIP odamızda mercimeği fırına veririm.
Круглый ворот для зануд и для мормонов.
Bisiklet yaka sıkıcı insanlar ve mormonlar içindir.
Это сочетание старых зануд, пляжных задниц.. Оба : пассажиров автобусов, у которых кончились деньги.. Опустившихся людей и пиратов.
Evine kapanmış yaşlıların plaj aylaklarının parası biten otobüs yolcularının bataklık insanları ve korsanların bir kombinasyonu.
Тут всё написано. Она ненавидит зануд.
O eğlenceli olmayan insanları sevmiyormuş.
Значит, ты не хулиганил, а он не твой надзиратель. Вы познакомились в клубе для зануд.
Mübaşiri, serseri olduğundan değil aynı inek kulübüne gittiğinizden tanıyormuşsun.
Кстати, насчёт каникул в Марокко. Кроме твоeй семьи, я позвала eщё двух зануд.
Fas'a sıkıcı annen ve hödük kardeşlerini davet ettim.
Зануд-а, не можешь ли ты взять и заткнуться?
Sıkıcı, bana bir iyilik yapıp çeneni kapatır mısın?
Зануд-а, ты должен был предупредить нас о противниках.
Hey Sıkıcı, senin bizi bu düşmanlar hakkında uyarman gerekiyordu.
Гордон, что заставило тебя выползти из Страны Зануд и заявиться в мерзкое логово креатива?
Gordon, seni bu yaratıcı ekibin pisliğinin içine getiren şey nedir? Keyfim hayli kaçık.
Разве мы не король и королева зануд?
"Depresyon" malikanesindeki lordlar ve leydiler gibiyiz.
Мы семья зануд, приехали первыми.
Bizim demode ailemiz ilk gelen olmuş. - Önemli değil.
- Это просто встреча зануд-выпускников медицинского, где будут их жены, многие из которых приходятся им кузинами!
Penn Tıp Fakültesinden sıkıcı sınıf arkadaşlarım ve eşleriyle bir sınıf buluşması sadece. Çoğu da kuzenleriyle evlenmiş zaten.
А кого ещё ты знаешь из зануд, рассылающих поздравительные открытки каждому сотруднику?
Her çalışana bayram kartı yollayacak kadar sorunlu kim var burada?
Может один из этих зануд скажет мне.
Belki bu çelimsiz çocuklar biliyordur.
Ты одна из тех зануд, которые ненавидят парад и сидят дома, пока все отмечают День святого Патрика.
Geçit töreni düşmanı olup buzzkillsten nefret eden ve çoğumuz dışarıdayken Aziz Patrick gününü kutlayan kişilerden birisin.
Говорят, что классика для зануд.
Klasik müzik sıkıcı insanlar içindir diyorlar biliyosunuz.
Я хочу, чтобы это было предельно ясно, потому что для зануд это важно, все три машины ехали на одинаковых шинах.
Şunu açıklamalıyım. Çünkü biliyorum ki takıntılı tipler merak edecek. Üç araba da tamamen aynı tip lastikle yarıştı.
Но бродить по округе с ведром в руке – для зануд.
Ama elinde kovayla kapı kapı dolanmak ancak beceriksizlerin işi.
Точно, это не скучные фотки с отдыха как у всяких зануд.
Yani, sıkıcı bir insansın çekeceği türden fotoğraflar olmayacak.
Ты совсем как один из тех зануд, которые говорили то же самое о теории относительности...
Kurumda genel görelilik için aynı şeyi söyleyen o geri kafalı üyelerden biri gibi konuşuyorsun.
Скопище зануд!
Ucubeler!