English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Занять позицию

Занять позицию Çeviri Türkçe

119 parallel translation
Ползущий кролик, занять позицию!
Sürün, sürün!
Извините, извините, может, я позволил втянуть себя в ваш тон, а я хотел бы занять позицию более четкую и спокойную, от вашего имени, от имени директора и завода.
O sloganları biz asmadık. Hanımefendi, size yönetimimizin Müdürümüzün yaklaşımlarını izah ettik.
Нужно занять позицию.
Duruşunu ayarlamalısın.
Занять позицию!
Ateş pozisyonu!
Всем занять позицию!
Yerlerinizi alın.
Если убийцей был Осваль, он слишком медлил с тем, чтобы занять позицию.
Eğer katil Oswald'sa, yerini almak için elini ağır tutuyordu.
Занять позицию.
Nişancılar, hedef alın.
Так будет легче маневрировать, чтобы занять позицию.
Manevra pozisyonu almak daha kolay olur.
Занять позицию.
Siper alın.
Главный Подразделению 1, занять позицию.
Saldırı üssü'nden 1. Birime. Mevkiinizi alın.
- Занять позицию!
- Siper al!
Занять позицию!
Siper al!
Скорость лодки не позволит занять позицию для залпа по эсминцу, если не уйдет вниз. На глубине 160 метров мы выбросим им кучу мусора из носовых торпедных отсеков. На поверхность всплывут обломки.
2 knot hızla giden bir denizaltının,... 30 knot hızla giden destroyeri alttan geçerek haklamasına imkan yok,... ancak derindeyken, 160 metrede,... ön torpido tüpünden bir miktar çöp atarsak,... çöpler yüzeye ulaşır ve bir yerde toplanır.
Занять позицию. Провинция Йошино, 1876 год
Yoshino Eyaleti, 1876
Третья и четвертая рота, занять позицию сзади.
Üçüncü ve dördüncü bölük, arka hattı oluşturun.
Что значит, нам понадобится гипердвигатель, чтобы занять позицию.
Bu da demek ki yere ulaşmak için hipersürücüye ihtiyacımız olacak.
Мы не знаем, кто это, и потому, что мы вынуждены занять позицию убийцы, в определенном смысле мы не знаем и кто мы сами.
Frank tuhaf bir şekilde dehşetengiz, müstehcen olan bu babasal figürlerden birisidir. Blue Velvet'teki, Frank'ın dışında, Dune'daki Baron Harkomen,
Почему бы тебе не занять позицию на той крыше?
Sen şu çatıya çıkıp hazırlan.
- Ромуло, занять позицию, занять позицию.
- Romulo, yeri al, yeri al. - Geri çekilin.
Просто... приходит время, когда умный человек должен занять позицию.
Hayatta düşünen insanın harekete geçmesi gereken anlar vardır.
Команда 1, занять позицию.
1. ekip, saldırı pozisyonuna.
Это юридический жаргон, я решил занять позицию, и она будет здесь, в баре.
Bu konuda kendime bir saf edinmeye karar verdim, ve orasıda bu bar olacak.
Готовлюсь занять позицию.
Yerimi alıyorum.
Занять позицию!
Pozisyon al.
Команда "Б" должна занять позицию у южного входа.
B takımını güney girişine konumlandırın.
Занять позицию и ждать моей команды.
Pozisyonunuzu alın.
Пенг, подвинься на фланг, готовься занять позицию.
Peng, yan tarafa geçin. Çarpışmaya hazırlanın.
Занять атакующую позицию.
Kanatları saldırı pozisyonuna al.
Наконец, она принимает его за своего и он может занять свою опасную позицию для спаривания, в районе живота самки.
Sonunda dişi onu kabul ediyor ve erkek riskli bir çiftleşme pozisyonuna geçerek sağdan dişinin karnına uzanıyor.
Поэтому в данной ситуации ему лучше отступить, чтобы спасти свой самолет... чем занять невыгодную позицию.
Zor duruma düşmektense çekilip uçağı kurtarmak daha iyidir.
Занять оборонительную позицию над этим гребнем. Заминировать всем, что у нас есть.
Elimizdeki her şeyle o tepede mayınlı bir savunma mevzii istiyorum.
Алекс, не оставайся в стороне. Это важно - занять позицию.
Taraf olmak önemli biliyorsun.
Не переживай за мою руку. Я имела в виду, занять антивоенную позицию, дурень.
Savaş karşıtı olmaktan bahsediyordum aptal.
Я решила занять взрослую позицию... то есть все отрицать.
Bu durumdan kaçmayı bırakıp, sorunu büyütmektense tamamen yok saymaya karar verdim.
А ты у нас новичок и мог бы занять в этом вопросе более твердую позицию.
Sen buralarda daha yeni olduğuna göre belki de ayaklarını yere basıp, duracağın yeri öğrenmelisin.
я думаю, мы все в опасности. я считаю, что должен твёрдо занять эту позицию...
ve bence hepimiz burada tehlikedeyiz.. Ve artık bunu durdurup fişi cekmemizin vakti geldi.
Однако, за время вашего нахождения на "Вояджере", вы выработали много ценных качеств - качеств, которые послужат вам хорошо, если вы когда-нибудь захотите занять лидирующую позицию.
Bununla beraber, Voyager'da geçirdiğin zaman içinde, birçok değerli yetenekler geliştirdin- - ve o yetenekler istediğin takdirde, sana bir lider rolü oynatabilecek kapasitede.
Первая рота, занять боевую позицию.
Birinci bölüm, benimle savaş hattı oluşturun!
Однако у копья есть недостаток - отбив атаку противника, сложно снова занять защитную позицию.
Mızrağın dezavantajları da var gerçi.. Saldırı tehdidini ortadan kaldırınca,... toparlanmak uzun sürer.
Не... знаешь, давай так, если я наступлю на мину в Скрэнтоне, штат Пенсильвания, и умру — можешь занять мою позицию, договорились?
Hayır, tamam eğer Scranton, Pennsylvania'da mayına basar da ölürsem eğer, .. işte o zaman işleri sen devralırsın tamam mı?
Когда битва началась, сообразительный козел знает, что ему нужно занять более высокую позицию.
Akıllı bir dağ keçisi, bela yaklaşınca yükseğe çıkacağını bilir.
Ты дала четко понять, что ты можешь занять любую позицию.
Her pozisyonda olabileceğin konusunda oldukça ikna ediciydin.
У меня было время решить занять мамину позицию.
Bununla ilgili düşünmek için fırsatım oldu. Kendimi annemin yerine koydum.
Уэйд готов и жаждет занять эту позицию.
Wade bu pozisyon için istekli ve hazır.
Попробуем занять нейтральную позицию и подождём.
Tarafsız bir alan yaratıp geri adım atmak.
Я хотела занять лучшую позицию для съемки лагуны, и, когда мы вместе с Джо, попытались пройти дальше по берегу. несколько рыбаков начали толкать нас грудью.
Daha iyi bir yerden koya bakmak istedim ve Joe ile birlikte biraz daha ilerlemek istediğimizde balıkçılar üstümüze doğru gelip bizi engellediler.
- Вы должны занять свою позицию, чтобы первой забить.
- İlk atışı yapmak için yerinize geçmelisiniz.
'Просьба пристегнуть ремни безопасности и занять, аварийную позицию.'
Lütfen kemerlerinizi bağlayıp, çarpışma pozisyonu alın.
Я хочу занять верхнюю позицию.
Ben biraz yükseğe çıkacağım.
Мужчинам занять боевую позицию!
Herkes yerlerine!
Нам нужно занять удобную для защиты позицию.
Daha defansif bir pozisyona geçmeliyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]