Заперли Çeviri Türkçe
594 parallel translation
Мы его заперли, а он сбежал.
Onu kapatmıştık ama kaçtı.
Мама пыталась его защитить, а ее заперли в клетку.
Ardından annesi onu korumaya çalıştığında onu kodese attılar.
Судья, у тюрьмы собралась банда старателей. Они весьма недовольны тем, что мы заперли их дружка.
Hakim, öfkeli altin arayicilari hapishanenin önünde toplandi.
- А окно вы при этом заперли?
Kapıyı da kilitlemiş miydiniz? - Evet.
- Дафни. В детстве я мечтал, чтобы меня на ночь заперли в кондитерской, а вокруг были сласти.
Çocukken, bir geceliğine bir pastaneye hapsedilmeyi hayal ederdim.
Поэтому они заперли его в подвале здания суда... пока он почти не умер от сырости... и его папа привел его обратно домой.
Sonra onu adliyenin bodrumuna kapatmışlar... orada rutubetten ölecekmiş, bunun üzerine babası onu eve geri getirmiş.
А теперь объясните : Зачем Вы заперли мисс Бланш в комнате?
Pekala şimdi bana Bayan Blanche'ı odasına kilitleyerek neyi amaçladığınızı söyleyebilirsiniz.
'Меня заперли.
- İçeriden kilitli.
Дажеки заперли нас в клетке.
Dalekler bizi hücreye koydu.
Вы заставили её потратить на вашу дочь всю свою юность. Заперли их вместе.
Gençliğini ablasına hizmet etmek için burada geçirmek üzere onu buraya tıkmak sizin için normal.
Избу они не заперли.
Yapma baba.
И мы заперли их на фабриках.
Bu yüzden biz de onları fabrikalara kilitledik.
Почему же они тебя заперли?
O zaman, nasıl oluyor da, içeri tıktılar?
Кто сказал, что они меня заперли?
İçeri attıklarını kim söyledi?
Для чего вы заперли нас здесь?
Hangi amaçla bizi buraya hapsettiniz? Hapsetmek mi?
Чтобы спасти этот экипаж, я должен найти лекарство против действия пространства, в котором вы нас заперли.
Bu mürettebat ayakta kalacaksa, bu alanın panzehirini bulmalıyım.
Уже наступила суббота, когда мы узнали, что шахтеры заперли его в офисе.
Madencilerin amcami odasinda rehin aldiklarini Cumartesi gunu oğle yemeğindeyken oğrendik.
Заперли тебя, а?
Seni içeri kapadılar, ha?
Вчера меня заперли в конюшне. С лошадью.
Dün beni bir atla ahıra kapattılar.
Они заперли меня, потому что думают что я сумасшедшая.
Beni kilitlediler, çünkü delirdiğimi düşünüyorlar.
Почему они вас заперли?
Neden seni kilitlediler?
Они втащили меня в одну из спален и заперли.
Sonra, beni odalardan birine aldılar. Ve içeri kitlediler.
- Заперли в лаборатории.
- Sally. - Laboratuarı kapat.
Женщины, которых заперли в борделе. Можно подумать, что господь создал убийство по доброте душевной.
Tanrı'nın cinayeti saf nezaketinden yarattığını düşünmeye başlarsın.
Он утверждает, что Ваше Высокопреосвященство заперли покойную... жену в комнате, и она утонула вместе с детьми, когда пыталась бежать через окно.
İlk karınızı odaya kilitlediğinizi ve oradan kaçmaya çalışırken çocuklarıyla birlikte boğulduğunu söyledi.
Ќас заперли!
Kapılar kapalı!
Вы закрыли окно и заперли дверь.
Pencereyi sürgüleyip kapıyı kilitlediniz.
Они заперли ворота.
Kapıyı kapatmışlar.
Сестры Куилти были убиты в собственном доме..... потому что не заперли дверь.
Quilty kardeşler kapılarını kilitlemedikleri için..... evlerinde öldürüldüler.
Мы его заперли в холодильнике до окончания вечеринки.
Parti sonuna kadar buzhaneye kapatıldı.
Нас заперли.
Yükleme ekibi, geri çekilin.
Сэр, вы заперли офис, а я хочу забрать кружку с логотипом Гарварда.
Odamı kilitlemişsiniz efendim, Harvard fincanımı almak istiyorum.
... как-то заперли мой горшок, и я обкакался прямо в штаны.
... lâzımlığımın kapağı kapalıymış onu açmak yerine, donlarıma sıçmışım.
- Сондра... - Его заперли здесь в пятницу вечером.
- Cuma gecesi buraya kilitlendi.
Мы заперли ворота перед толпой.
Kapıları çetenin üzerine kapattık.
Потому что ее заперли на чердаке... на три года с парнем, который ей сильно нравился?
Çünkü üç sene boyunca hoşlandığı bir adamla beraber çatıda mahsur kaldı.
Они заперли нас здесь.
Bizi içeriye kilitlediler.
Вполне возможно, что мы случайно заперли Вас внутри него.
Kazara sizi içeri hapsetmiş olmamız mümkündür.
Мы отвели его вниз и заперли, дело сделано.
O aşağıda kilitli. İş tamam.
А затем заперли этого знаменитого ученого в одной из клеток.
Sonra da ünlü bir bilim adamını kafeslerden birine kapatmışlar.
Да, но его не заперли вдали от жены и детей.
Yargıç ailesinden uzakta buraya sıkışıp kalmış değil.
Когда меня осудили на пребывание здесь, они заперли двери моей тюрьмы, забрали ключ и спрятали его там, внизу.
Bu yere mahkum edildim, hapishanemin kapısını bana verdiler. Kapının anahtarını alıp götürdüler bana da, mükemmel bir işkence şekli olarak aşağısı kaldı.
Может, потому что вы заперли меня в этой могиле?
Belki de beni bu mezara kapattığınız içindir.
Как тебя там заперли?
Ne oldu da sen içeri kilitlendin?
Это не мы его заперли.
Biz sıkıştırmadık. Kendi kendini sıkıştırdı.
- Я слышал, тебя заперли.
- Seni içeri yolladıklarını duydum.
- О, Мириам, они заперли меня здесь.
- Marion beni dışarı hapsettiler.
Мы его разбудили, а потом заперли в клетке.
Evet, çünkü burada... Onu uyandırıp sonra da bir kafese tıktık.
Меня заперли!
- Şıkıştım.
Зачем вы заперли дверь?
Kapıyı neden kilitledin?
Мы его заперли.
Onu sıkıştırdık.