English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Землетрясений

Землетрясений Çeviri Türkçe

45 parallel translation
А потом вы предложите мне страховку от землетрясений,..
Tabi, biliyorum. Birazdan sıra deprem sigortası yıldırım sigortası ve dolu sigortasına gelir...
Думаю, пять землетрясений за неделю это достаточный повод.
Sanırım üç haftada beş deprem yeterli.
У нас было несколько землетрясений за последние пару месяцев.
Sarsıntılar yaşıyoruz.
Шесть крупных землетрясений за 3 1 / 2 года и каждый раз Шаттл был на орбите.
Garip değil mi?
Вот почему теперь столько наводнений и землетрясений.
Bu dünyadaki sellerin ve depremlerin niye çoğaldığını açıklar.
Но никаких русалок и землетрясений
Ama deniz kızı, deprem filan yok
У нас не было ничего, кроме землетрясений и одного сражения за 2000 лет.
Sadece an meselesi.
Не чувствуют землетрясений, не чуют страха.
Depremi önceden hissedemezler, koku alma duyuları zayıftır.
Это - список 57 нарушений вашей гостиницы включая инсценировку землетрясений и разведение термитов.
Otelinizin depreme karşı koruma, asbest ve haşaratla....... ilgili olanlar da dahil ihlal ettiği 57 şehir kanununun listesi bu.
Серия землетрясений, и то, что власти назвали "метеоритным душем" cегодня ночью опустошили Саутленд, поджигая и взрывая все на своем пути на всем протяжении Лос Анджелеского района.
Depremler ve... otoritelerin deyimiyle meteor yağmurları... sonucu çıkan yangınlar ve patlamalar Southland'dan... L.A. havzasına kadar boydan boya hasar verdi.
Вообще-то, в катакомбах есть опасность землетрясений.
Aslında, yeraltı mezarları depremlere eğilimlidir.
Это очень талантливый молодой архитектор и что важно... он не боится ни цунами, ни землетрясений и ни революций.
Çok yetenekli bir mimardır. Hepsinden önemlisi ne tsunamiden ne depremden ne de devrimden korkar.
Аномалии являются аналогами землетрясений во времени
Anomaliler zamansal bir deprem gibi.
Потому что в Эврике Землетрясений нет.
Çünkü Eureka'da deprem olmaz.
... Южная Америка лежит в руинах после серии мощных землетрясений.
... birçok büyük depremle yerle bir oldu.
Нет, агент Бут, я занимаюсь исследованиями в области получения энергии из землетрясений.
Hayır, depremlerden güç üretmeyi araştırıyorum.
Он работал над проектом получения энергии от землетрясений.
Projesi, deprem enerjisini çıkarmakla alakalı.
Что-то вроде настройщика землетрясений в коробке.
O kutuda deprem çağırma gibi bir şey.
Тогда почему я становлюсь сильнее от всяких штучек вроде землетрясений или грома и молнии?
Ama neden deprem veya fırtına gibi şeyler yaptığımda güçleniyorum?
Городская Ратуша Экстренное собрание из-за землетрясений
ACİL DEPREM YARDIM TOPLANTISI
Самое большое в Англии, стране не знавшей этих землетрясений, кстати говоря.
İngiltere'de hissedilen en şiddetlisi ki depremleriyle ünlü bir ülke de değildir.
В середине всех в землетрясений были ограблены фармацевтические магазины.
O depremin ortasında, mağazanın içindeki bir eczane soyulmuş.
Геоплатформа под Чикаго уберегла нас от мощных землетрясений и цунами.
Şikago etrafında ana kaya vardır o yüzden en kötü dalgalardan ve depremlerden korunduk.
Мы вместе сражаемся с мафией и заботимся о жертвах землетрясений в Готэм Сити "
Gotham City'deki depremzedelere kaktüs suyu ve fasulyeli tako dağıtmak için yardım etmemi istedi.
До Капюшона у нас не было такого типа устройств для землетрясений или подражателей-мстителей...
Başlıklıdan önce deprem makinelerimiz ya da kopya kanunsuzlar gibi şeylerimiz yoktu.
Ой, не, ну я бы гораздо больше опасалась бы землетрясений там, маляри...
Yok, ben daha çok depremlere falan endişeleniyordum...
У вас тут устройства для землетрясений случайно не завалялось, правда?
Etrafta başka deprem makinesi falan bırakmadınız, değil mi?
Тебе известно, что количество землетрясений увеличилось на 100 % с тех пор, как включили Большой Андронный Коллайдер?
Büyük Hadron Çarpıştırıcısı'nı açtıklarından beri depremlerde yüzde yüzlük bir artma olduğunu biliyorsun, değil mi?
Маркос сказал, что они нигде не могут поселиться без землетрясений или адского огня, но они разрушают проклятие, И они направляются прямо в Мистик Фолс.
Markos deprem veya cehennem azabı olmayan bir yere yerleşemediklerini söyledi ama eğer bu laneti kaldırırlarsa anında Mystic Falls'a taşınırlar
Собственный механизм Мерлина для землетрясений.
Merlyn'in deprem cihazının.
Прототип его устройства для землетрясений.
Deprem cihazının prototipi.
В прошлом месяце он пытался купить прототип устройства Малкольма Мерлина для землетрясений.
Geçen ay Malcolm Merlyn'in prototip deprem cihazını satın almaya çalıştı.
Это одно из 1,3 млн. землетрясений, ежегодно происходящих на Земле.
Bu, her yıl dünya genelinde olan 1.3 milyon depremden sadece biri.
Рядом со мной доктор Лоренс Хейз, руководитель изучения землетрясений.
Caltech'de Deprem Bilimi Genel Müdürü.
То, что у нас происходит, в сейсмологии называется роем землетрясений.
Sismolojik terimle yaşadığımız olaya biz Yayılım Etkinliği diyoruz.
В прошлом году он пытался купить генератор землетрясений Малькольма Мерлина.
Geçen sene Malcolm Merlyn'in deprem üreticisini satın almaya çalıştı.
Мы имеем 12 небольших землетрясений в течении 72 часов.
Biz 12 işçi Geçtiğimiz 72 saat içinde kaybolur var.
Мы экстраполируем прогнозы всех микро землетрясений вокруг Сан-Андреаса.
Ayrıca İşlemleri San Andreas adlı aftershock tahmin.
Отель защищён от землетрясений.
I sizi temin ederim.
Теперь я просыпаюсь из-за ёбаных землетрясений и пропавших подростков.
Şimdi ise depreme, kaybolan ergenlere falan uyanıyorum.
Так постарайся на кого-нибудь другого, типа Хиллари Клинтон, или Тори Эймос во время небольших землетрясений.
O zaman elinden geleni yapan başkaları gibi ol, Hilary Clinton gibi or ya da Little Earthquakes'den beri Tori Amos gibi.
Но жена боится землетрясений.
Ama karım depremden korkuyor.
Землетрясений в Эрике нет.
Söylemişlerdi.
Потому что в Эврике не бывает землетрясений.
Çünkü burası Eureka, burada deprem olmaz.
Сила землетрясений может возрастать... - Привет, Эм.
- Merhaba Em.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]