Зимы Çeviri Türkçe
347 parallel translation
и до зимы выходи за меня замуж... и пора отвечать за все.
Ailemle tanış ve arayı soğutmadan adını koyalım da sorumluluğumu al.
Это неприятное дело, приход зимы и возможность снова увидеть юг, всё побуждало меня оставить Париж для Монако, где мне предлагали место лифтёра в "Отель де Пари".
Bu durum, kışın gelişi ve Riviera'ya gitme şansının doğması tüm bunlar Paris'ten ayrılıp Monako'da Hotel de Paris'de asansörcü olarak çalışma fırsatını doğurmuştu.
Постоянно думаю, что отец не выдержит эти ужасные зимы, и Калифорния была бы лучше.
Başından beri, böyle sert kışlara dayanamayacağını hissediyordum. Kaliforniya daha iyi olacaktır.
Ты должен выметаться до прихода зимы.
Kar yağmadan gitmen gerekiyor.
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
Kuzey yarımküredeki son kış mevsimi sırasında yağacak olan yağmur ve kar havayı temizleyebilir. Başka bir deyişle radyoaktifli elementlerin insanları etkilemeden hızla yeryüzüne düşmesine neden olabilir.
Почему дочь Женисье, подавленная тем, что её искалечило, вдруг решила раздеться в середине зимы перед тем, как утопиться?
Génessier'nin kızı neden,.. ... yüzü yandı diye bunalıma girip,.. ... suya atlamadan önce,..
Заметь, с наступлением зимы, попозже, когда станет очень холодно. Возможо ему будет проще вернуться.
Kışın ortalık çok soğuk olduğunda onu geri getirmek daha kolay olur.
Надо дождаться зимы...
Kış olmasını beklemeli...
'Больше не будет зимы.
- Artık kış olmayacak.
Нам надо отремонтировать её до зимы.
Kış gelmeden onarılmalı.
Ты думаешь, они останутся до зимы?
Bütün kış adada kalacak değiller ya.
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
Beyaz elbiseli kızlar Ve mavi saten şalları Burnumda ve kirpiklerimde Kalan kar taneleri Eriyip bahar olan Gümüş rengi kışlar
- Про белые зимы...
- Eriyip bahar olan
По крайней мере, в середине зимы, шансов на это не много.
En azından bunun kış ortasında olma olaasılığı yok.
Шаман сказал мне, что ты умер, он сказал, что старый медведь Адан задрал тебя две зимы назад.
Bazı yerliler bana senin öldüğünü söylediler. Onlar seni İhtiyar Adam'ın öldürdüğünü söylediler. İki kış geçti.
Конец зимы.
Kışın son zamanları.
... ни лета, ни осени и ни зимы - ничего нет.
Sonbahar, kış. Hepsi bu kadar
Ты сумасшедшая, занимаешься серфингом посреди зимы.
- Sen çılgınsın. Kışın ortasında sörf yapıyorsun.
Точность зимы теперь бежит побежденная.
Kışın keskinliği artık terk ediyor.
Вот, это должно ускорить уход зимы.
Alın, kışı buradan uzaklara götürse iyi olur.
До зимы Русские притворялись, что сдаются, а потом он начал отступление.
Ruslar kış gelene kadar onu oyaladılar sonra da ölümcül geri çekilişi başladı.
Во время зимы нужно многое сделать
Kışın yapacak çok iş vardır.
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
Büyük kum fırtınaları ve takiben yer kabuğunun soğuması nükleer kışın, yani nükleer savaş sonrası Dünya'da olması beklenen feci iklim değişiklerinin keşfinde rol oynadı.
Вероятность ядерной зимы была основана на изучении марсианских пыльных бурь.
Nükleer kışın olma ihtimaliyle ilgili keşif Mars'taki toz fırtınaları araştırmalarından geliştirildi.
Здесь бывают невероятно суровые зимы.
Burada kışlar çok acımasız geçebilir.
Но в какой-то момент в течение зимы у него по всей видимости, произошло полное умственное расстройство.
Ama bir an, kış boyunca zihinsel olarak tam bir sinir depresyonuna yakalandı.
Пока Майами изнывает от жары, и здесь установилась рекордная для зимы температура выше 30 градусов тепла центральные и горные штаты засыпаны снегом.
Miami sıcak bir dalga tarafından kavrulanırken hava sıcaklığı 32 dereceye çıktı ama iç ve dağlık bölgeler kar altında.
Я знаю, джентельмены, что вам многое пришлось пережить, но, если бы у вас нашлась свободная минутка, я не хотел бы провести остаток зимы... привязанным к этой ебанной скамейке!
Biliyorum, siz beyler bir sürü şey atlattınız. Ama eğer zaman bulursanız..... kışın geri kalan kısmını... bu lanet koltukta bağlı geçirmek istemiyorum!
Остаток зимы Лапшин мотался по районам за соловьевской бандой.
Lapshin bütün kış Solovyov çetesinin peşindeydi.
Мир полон плоти, как бакалейная лавка полна свеч в начале зимы.
Dünya bir bakkalın... "tezgahının kış başında mumlarla dolu olduğu kadar bedenle doludur."
Короткие волосы - для веры и отпусков, не слишком обнажающие шею - для зимы.
Kısa saç tatil ve komünyon içindir kışınsa ense fazla çıplak olmamalı.
ѕодождем до зимы, когда замерзнет озеро.
Kış gelip de göl donana kadar bekleriz.
ƒо зимы?
Kış mı?
Если 20-градусная жара в середине зимы - это результат загрязнения воздуха машинами то можно я не буду выбрасывать свой старый "Понтиак"?
Bu kışın ortasındaki 70 derece sıcaklık araba fiyatlarında bir enflasyona sebep olursa eski Pontiac`ımı elimde tuttuğum için beni affedersiniz.
Нас ждет еще 6 недель зимы.
Yeniden altı hafta kış.
Ненавидела зимы.
Kışlarından nefret ederdim.
один - для зимы, один - для периода дождей и один - для лета.
Biri kış için biri yağmur mevsimi, biri de yaz için.
Середина зимы.
Kışın ortasıydı.
Мы сами повредили покрытие, не снимая с колес цепи после зимы и возя слишком тяжелые грузы.
Birçoğumuz kar zincirleri ve ağır yük taşıyarak yolu mahvettik.
Зимы умеренные.
Kışları ılık.
Армия готова к войне. Но надо придержать их до зимы.
Askeri kışa kadar durdurursak...
Она сказала, что зимы здесь слишком суровые.
Kışların kendisi için pek sert geçtiğini söyledi.
Алло, вы дозвонились до зимы тревоги нашей.
Alo, hoşnutsuzluğunuzun kışına ulaştınız.
После бесконечно долгой зимы, она вернулась домой, к Богу.
Uzun süren bir kıştan sonra... Küçük kız Tanrı'ya kavuştu.
С прошлой зимы он проявлял активность, в основном, в ЕЭС.
Son kış dan beri EC de aktif durumdaydı.
Останься здесь до зимы.
Kışa dek burada benimle kal.
В начале зимы я начал преподавать в местной школе, в которой прилежно учится и Хелена.
Bu kış başlarken, bölge okulunda ders vermeye başladım. Helena da iyi bir öğrenci.
Никогда бы не подумала, что она может так измениться с зимы.
Kıştan beri bu kadar değişen birini görmedim.
И зимы мягкие.
Kışları oldukça yumuşaktır!
Черные зимы Венгрии :
Karşı devrimi patladı,
В Америке холодные зимы.
Amerika'da kışlar soğuktur.