English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Зову

Зову Çeviri Türkçe

658 parallel translation
Простите меня, мадам, что я зову вас Адель.
Size Adele dersem beni bağışlayın hanımefendi.
Они здесь не только по зову их сердец... но также по зову их верности.
Yanlızca kalplerinin çağrısıyla burada değiller... bağIıIıklarının çağrısıyla da buradalar.
Говорите, что хотите, но я зову это настоящим благородством.
Şimdi istediğinizi söyleyin ama o adam gerçekten başka biri.
За собою зову я тебя, дорогая...
Bilmeni istediğim için Giderken şarkı söylerim.
Я зову Мэттьюса.
Matthews'ü içeri alalım.
Я не могу надеть их обратно, поэтому я зову кого-нибудь на помощь.
Birini yardıma çağırmadan onları yeniden takamam.
- Зову Жанга гулять!
Bugün pazar. Dışarı çıkıp eğlenmek için Abi Zhang'ı arıyordum.
Если бы я мог подчиниться зову своего сердца, я бы понял, что надо делать.
Eğer kalbimi dinlesem, ne yapacağımı bilirim.
Эй, на лодке! Я вас зову!
Hey sen, teknedeki!
Я зову её... Лили, дорогая.
Ben ona canım Lili diyorum.
Даже если тебе покажется, будто я зову тебя, ты должен обещать, что не пригласишь меня.
- Kimse benimle konuşmasa bile.
Я зову ее - она даже не слышит.
Sesleniyorum ama beni duymuyor bile.
Я нежно зову тебя.
Seni çağırıyorum yavaşça.
- Я все равно зову тебя.
- Gene de çağırıyorum.
куда людскою рекой нас принесло. Мне сладок мой сон наяву, я завтрашний день не зову -
Gitarımın tellerinden geleceğin bir gün olacak.
Я зову.
Sesleniyorum.
Его отец ушел по первому зову трубы.
Babamız da ilk savaş borusu çaldığında gitmişti.
Во-первых когда я зову тебя, я хочу, чтобы ты сразу появлялась и не заставляла меня искать тебя по комнатам.
Öncelikle... seni çağırdığımda hemen aşağı inmeni istiyorum. Seni oda oda aramak istemiyorum.
К тому же, я всех горничных зову Мари.
Ayrıca ben bütün hizmetçilerime Marie diye hitap ederim.
А я зову ее ягненочком.
Ben ona "kuzucuğum" diyorum.
Я зову тебя.
- Sana sesleniyordum.
- Как тебя зову парень?
Senin adın ne evlat?
- огда мама уходит. я зову своих подруг и мы идем к окну.
Arkadaşlarımı arıyorum ve pencerenin önünde dikiliyoruz.
Лично я набираю номер отеля и зову Джо Бака.
Senin çaren bende..
- Я зову полицию.
- Polis çağırırım.
- Я зову капитана Питерсон.
- Yüzbaşı Peterson'ı çağıracağım.
Я зову тебя.
Sana sesleniyorum.
Она смотрела на него и все что она могла сделать... было подчиниться зову своего сердца.
Ona baktı ve yapabildiği tek şey kalbinin sesine uyarak...
Он любит так же, как поёт птица или цветёт роза по зову природы.
Sevgisi, bir kuşun cıvıldaması... ya da bir gülün topraktan bitmesi gibidir.
Я зову его "Глубокая глотка".
Ben ona "Derin Boğaz" diyorum.
Смотри, я зову полицию.
Bak, polis çağıracağım.
Я зову его Донни!
- Evet. Donny!
Я зову своего доктор Хомский, знаешь ли.
Benimkinin adı da Dr Chomsky.
- Я зову Хайру...
- Ben Hyram'ı çağırayım.
Зову его, Матеуш! А он идет, не смотрит.
Ona seslendim ama o devam etti, etrafa bakınmıyordu.
Снова его зову, ведь выстрелы все ближе.
Tekrar seslendim, çünkü silah sesleri daha yakındaydı.
Я зову мой пляжный домик Комфорт Стэйшн.
Ben yazlık evime Huzur Merkezi diyorum.
" Прости, что я зову тебя придти сюда, в Амберсон Холл, помочь мне...
"Seni buraya, yardımıma çağırmak zorunda kaldığım için üzgünüm,..."
"Услышь мой голос, когда я зову Тебя".
Yardım et, Tanrım. Seni çağıran sesimi duy.
Я зову его, чтобы просить прощения и убежища, но он прячется.
Beni affetmesi ve koruması için O'na yalvardım. Ama O saklandı.
Зову артистку-то?
Çağırayım mı?
Зову артистку?
Bayanı çağırayım mı?
Так. Я не знаю, что здесь происходит, но либо вы, ребята, убираетесь отсюда, либо я зову копов.
Ben polisi aramadan hemen buradan gidin.
Но мой друг, хоть тебя я зову,
Her ne kadar içim arzu doluysa da dostum
Чезаре... я зову тебя... я...
Beni duyuyor musun?
"Мы королевы не властны внимать зову сердца."
Biz prensesler kendi kalbimizin sesini dinleyemeyiz...
Бежала по первому зову, ну, ты понимаешь.
Dwan La Gatta.
Я даже не знаю, почему я до сих пор зову ее женой.
Neden hala karım dediğimi bilmiyorum.
Идите сюда. Шевели задницей, когда я тебя зову!
Çağırdığım zaman kıçınızı kımıldatın.
что я зову
"Her akşam aynısı," dediğim olaylara bir örnek vereyim.
- Зову дочурку.
- Kızım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]