Зрители Çeviri Türkçe
555 parallel translation
А какие зрители.
Hem de izleyiciler arasında kimler var...
Снаружи аплодировали зрители.
İzleyiciler konser salonunu alkıştan inletiyordu.
- Зрители знают?
İnanılmaz. - Seyirci biliyor mu?
Зрители, конечно, ничего не заметили, но я-то сразу понял.
Nitram'ın şarkıları hakkında ne düşünüyorsun?
Это твои поклонники, зрители.
- Onlar senin hayranların. - Onlar kimsenin hayranı değil.
Они ничьи зрители, они не смотрят спектакли.
Ne bir oyun, ne de bir film görürler. İçerde yeteri kadar kalmazlar.
Где есть магия, обман и зрители, там и театр.
Nerede sihir ve hayal kurma ve seyirci varsa, orası tiyatrodur.
Потому что они переписывают и передумывают их, чтобы зрители не ушли из зала.
.. kendi sözcükleri, ifade ettiklerinin kendi düşünceleri olduğuna karar verir? Genellikle, seyircinin tiyatroyu terketmesini önlemek için onları.. .. yeniden yazmak ve düşünmek zorunda kaldığı anda.
Ведь они и мои зрители!
Onlar benim de izleyicilerim.
Меня волнует то, что зрители будут думать, что ты закончил это за 10 минут.
Beni rahatsız eden bir şey var. Seyirciler bunun 10 dakikada yapıldığını sanacak.
Что ж, теперь наши зрители знают.
İşte artık herkes biliyor.
Актёры получают зарплату, но их зрители, те, кто действительно тяжело работают, не получают ни цента.
Aktörler ücretlerini alır, ama izleyiciler asıl zor işi yapanlar, bir kuruş bile kazanmazlar.
Я слышала, как смеялись зрители, пока я ухаживала за малышкой!
Çocukla ilgilenirken seyircilerin kahkahalarını duyuyordum.
Итак, мои дорогие друзья... О, да! Я могу позволить себе так вас называть, потому что у нас в "Пакра" все зрители - одна большая семья!
Şimdi sevgili dostlarım, mutlu ailemiz olarak gördüğümüz sizlere
Тогда в зале суда были зрители?
Seyirci var mıydı?
Зрители?
Seyirci mi?
А как на это реагировали зрители?
Seyircilerin tepkisi nasıldı?
Зрители сразу же должны ее полюбить.
Seyirci onu hemen sempatik bulmalı.
Зрители валялись в проходах.
Koltuk aralarında yuvarlanıyorlardı.
- Лола-Лола. Зрители сидели завороженные, даже после окончания ее выступления.
# Lola-Lola sahne adıyla Alkışları toplarmış 60 yaşında #
Зрители не совсем готовы к этому.
- Hayatını nasıI kazanıyorsun?
Зрители не заметят ничего!
Hepsi tek çekimde. Muhteşem olacak. Yemin ederim.
Зрители были немного беспокойные.
İzleyiciler de çocuklar gibi yerlerinde duramadılar ama...
Зрители выглядят замечательно
Sizler ne güzel görünüyorsunuz buradan böyle
Телевидение это любит, зрители меньше, но должность вам дадут.
Televizyon bunu sever, izleyicisi az, ama sana iş verirler.
Есть и зрители. Следят с напряжением.
Pek çok kişi izlemeye, merakla incelemeye gelmişti...
Я не могу, чтобы зрители меня перестали уважать.
Seyirciler verilen için bana hoş bakmaz.
Зрители потерпели его немного на помосте и выгнали прочь.
Onu sahneden indirdiler, dışarı attılar.
Он один их получает, и он их заслуживает. И ты просто надеешься на то, что зрители будут хлопать ему еще сильнее.
O bunu tek başına alacak, ve onu hakediyor.
Может, удастся? А зрители?
- Şehre 20 tane poster astık!
Эти зрители воспитаны телевидением.
Bu insanlar televizyonda büyüdüler.
Зрители, внимание.
Dikkat dikkat.
Зрители встают и аплодируют.
Maç devam edemez dedi. Seyirci Jake La Motta'yı yenen rakibi alkışlıyor.
Это предсказание сбылось, когда зрители в кинотеатре превратились в кровожадных, клыкастых существ.
Yeryüzünde şeytanların yumurtladığı bir dönem.
Команды выходят на поле, зрители сходят с ума. Да-да-да!
Takımlar sahaya çıkıyor ve seyirciler çılgınca alkışlıyor.
Если зрители из Мэтлока и Бакстона в Дербишире захотят... проверить свои ящики для ножей на кухне, они найдут погнутую ложку... и неиспользованный купон на покупку мёда со скидкой.
Derbyshire'deki Matlock ve Buxton'dan izleyicilerimiz mutfak çekmecelerine bakarsa bükük bir kaşık bulacaklar. Ayrıca bir de sıradışı bir mısır gevreği kuponu.
Также я могу открыть секрет, что зрители из Дэтчера старше 14 лет... чувствуют легкий зуд на правом бедре, которое они чешут, как я им велел.
Aynı zamanda Datchet kentindeki 14 yaşın üzerinde izleyiciler ben konuşurken sağ bacaklarını kaşıyor.
Зрители в экстазе.
Seyirciler çılgına döndü!
Зрители кричали мне "Гиллули."
Bana "Gillooly" diye bağırıyorlar.
Дамы и господа зрители! Мне нужна ваша помощь.
Siz izleyicilerden yardım istiyorum bayanlar baylar.
Но зрители пришли, прежде всего, за тем, чтобы почувствовать скорость. И Джеральд Лоуэн под номером 3 не разочаровал их.
Kalabalık hız görmek istiyor ve Gerald Lowen,... 3 numaralı yarışmacı onları kırmıyor.
"акие прекрасные зрители!"
Bakir değilim dedim. Değilsin. Öyle misin?
Зрители - идиоты!
İnsanlar budaladır!
Хорошо. Скажите, Анхелина, чтобы зрители еще раз услышали. Ваш сын убил жену, изнасиловал дочь.
Oğlunuz karısını öldürdü ve kızına tecavüz etti.
Вот и первые зрители.
İşte ilk seyircin.
Судя по звуку вы отличные зрители.
Güzel bir gruba benziyorsunuz.
И теперь, рискуя оказаться непопулярным, ваш покорный слуга всю вину возлагает прямо на вас, зрители.
Şimdi ise gözden düşme riskini göze alarak bu olanlar için sizi suçluyorum, sayın seyirciler.
Зрители начинают нервничать.
Müşteriler sabırsızlanıyor.
Критики думаюттак, а зрители иначе.
Eleştirmenler öyle düşündü. Seyirciler öyle düşündü.
Здесь зрители.
Bir sürü izleyici var.
¬ ыходит, сразу начинает травить байки, зрители ржут... я талантлив. " мне необходимо, чтобы текст был действительно блест € щим.
Hiç mi?