И зачем мне это делать Çeviri Türkçe
60 parallel translation
И зачем мне это делать?
Peki bunu neden yapacağım?
И зачем мне это делать?
Peki neden soyleyecek misim?
вы можете скрепить анастомоз и зачем мне это делать?
Yemek borusunu zımbalayabilirsiniz. Peki neden bunu yapmak isteyeyim?
Да и зачем мне это делать?
Ayrıca neden böyle bir şey yapayım?
И зачем мне это делать?
Bunu neden yapayım?
И зачем мне это делать?
Neden öyle yapayım ki?
— И зачем мне это делать?
- Neden bunu yapayım ki?
И зачем мне это делать, если я знал, что ты работаешь в ночную смену как обычно?
Sen her zamanki gece vardiyandayken neden bunu yapayım?
И зачем мне это делать, Фрэнк?
Bunu neden yapayım Frank?
И зачем мне это делать?
Neden böyle bir şey yapayım ki?
И зачем мне это делать?
Neden yapayım ki bunu?
И зачем мне это делать?
Peki neden bunu yapacakmışım?
И зачем мне это делать?
Peki neden böyle bir şey yapayım?
И зачем мне это делать?
Peki bunu niye yapayım?
И зачем мне это делать?
- Bunu niye yapayım?
И зачем мне это делать?
Neden bunu yapayım ki?
И зачем мне это делать?
Neden özür dileyecekmişim?
И зачем мне это делать, мам?
Peki neden öyle yapmalıydım anne?
И зачем мне это делать?
- Evet. - Bunu neden yapayım?
И зачем мне это делать?
Bunu neden yapayım ki?
И зачем мне это делать?
Neden isteyecek mişim?
И зачем мне это делать? Потому что...
- Neden böyle bir şey yapacakmışım?
И зачем мне это делать?
- Neden bunu yapayım?
- И зачем мне это делать по-вашему?
- Sizin paranızı istediğimi neden düşündünüz?
И зачем мне это делать?
Neden bunu yapmak isteyeyim?
И зачем мне это делать?
Ve bunu neden?
И зачем мне это делать?
Amacım neymiş benim?
И зачем мне это делать?
- Ziyaret... Bunu neden yapayım ki?
И зачем мне это делать?
Niye öyle bir şey yapacakmışım?
И зачем мне это делать?
Neden bunu yapacakmışım?
И зачем мне это делать?
Neden yapayım?
И зачем мне это делать?
Bunu neden yapacakmışım?
И зачем мне это надо было делать?
Niye arayayım?
И зачем мне вообще это делать?
Demek istediğim, Neden ben böyle bir şey yapayım.
Мы пытались послать сигнал радиопередатчиком с самолёта и всё, что мы поймали было повторяющееся сообщение француженки. Зачем мне опять это делать?
Ucagin vericisiyle sinyal gondermeye calistik, ama sadece fransiz kadinin tekrarlayan imdat cagrisini yakaladik.
И зачем бы мне делать это?
Ben neden yapayım ki?
- И зачем мне делать это, Сержант?
- Bunu neden yapayım Çavuş?
И зачем мне для тебя это делать?
Senin için niye bunu yapayım ki?
И зачем же мне это делать?
Neden yapayım bunu?
И зачем мне это делать?
- Sanırım.
Да даже если и есть, зачем мне это делать?
- Olsa bile bunu neden isteyeceğim ki?
И зачем же мне это делать?
Peki niçin bunu yapayım?
Зачем мне делать это? Джейкоб был моим другом и соседом по камнате.
JCub benim arkadaşımdı ve ayrıca ev arkadaşımdı.
- Слушай, еще одно черное пятно в твоем деле до пятницы... - Зачем вобще идти на это слушанье, если ты и так не даешь мне ничего делать?
Sen zaten beni men edeceksen neden duruşmaya gideyim ki?
И зачем бы мне это делать?
- Neden böyle bir şey yapayım ki?
И зачем же мне это делать?
Bunu neden yapayım?
- И зачем, скажи на милость, мне это делать?
- Peki neden böyle bir şey yapayım?
И ты думал, что это я его похитил? Зачем мне это делать?
Onu kaçırdığımı düşündün.
И зачем мне всё это делать?
Bunları ne diye yapayım ki?
И зачем мне это делать?
Peki niye böyle bir şey yapayım?
- И зачем же мне это делать?
- Bunu neden yapayım?