И так оно и есть Çeviri Türkçe
602 parallel translation
Так оно и есть.
- Yalnız, ajan sözcüğünü tercih ederim.
- Так оно и есть.
Keşke doğru olsaydı. Doğru ama.
Так оно и есть.
- Aynen öyle.
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
Karanlıkta, sanki yanı başınızda konuşuyormuş gibi olmaktan dolayı çok mutluyum ve belki de gerçekten yanı başınızdayım.
Так оно и есть.
- Aslına bakarsan öyle.
Такая популярность должна быть вполне заслуженной а в этом случае так оно и есть
Böyle bir popülerlik hak edilmeli ve bu olayda hak ediliyor.
Может, так оно и есть.
Belki de öyleyim.
Наверно так оно и есть.
Eminim öyledir.
Так оно и есть.
Bizim peygamberimizle mi karşılaştırıyorsun yoksa? Evet!
А ведь так оно и есть, Горейс.
Tabi, Horace.
Может, так оно и есть.
Belki de öylesindir, Riggan. Belki de sen busundur cidden.
Мистер Морган, уверена, что так оно и есть.
O zaman evlenmek için benden daha iyisini bulamazsınız.
Так это оно и есть?
Hepsi bu mu?
- Так оно и есть.
- Öyle olmuştur.
А вдруг так оно и есть!
Ama doğru olabilir
Я ждал, она проснется - так оно и есть!
" Bir kadın yaratacaktım, gerçekten de yarattım
Так оно и есть.
Öyle di mi?
Да, конечно, твоя правда, так оно и есть.
Tabii, doğru bu. Doğru. Sebep bu olmalı.
Видимо, так оно и есть.
Ciddiyim dedi. Bence de ciddi!
Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть.
Baronla evlenen hizmetçi kısmı doğru. O, bizimkiydi.
Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Söylemese bile, ifade edebiliyor.
Если вы так думаете, так оно и есть.
Eğer öyle olduğunu düşünüyorsan o zaman öyledir.
- Так оно и есть.
- Gerçekten öylesin.
Так оно и есть.
İşte nedeni bu.
Видишь ли, дело в том, что если мы будем беспечны белая раса растворится. Нет, так оно и есть!
Demek istediğim, eğer dikkatli olmazsak, beyaz ırk tamamiyle bastırılıcak...
Да, должно быть, так оно и есть.
Evet, bu doğru olmalı. Binler, milyonlar.
Так оно и есть.
Doğrusu bu değil miydi?
Директор как-то в шутку сказал, что мы лишь обслуживающий персонал. Так оно и есть.
Gerçekte... haklıydı.
Так оно и есть.
Öyle olsun.
Я никогда не думал с такой точки зрения, но похоже, что так оно и есть - нарочито неправильная рифма.
Hiç böyle düşünmemiştim. ama sanırım yanlış kafiyelendirme anlamına geliyor.
- А, может, так оно и есть?
- Belki de bir sorunun vardır.
И мне кажется, что так оно и есть.
ve sanırım öyle.
Триш, но так оно и есть.
Trish, öylesin.
- Если я говорю, что я тупая, то так оно и есть, ясно?
- Eğer aptalım diyorsam, öyleyim, tamam mı?
Может, так оно и есть.
Belki öyleyim.
Раз Субераны сказали - значит, так оно и есть.
Soubeyranlara sormak lazım.
Может оно так и есть.
Belki de öyledir.
- Да, я думаю так оно и есть.
- Evet sanırım öyle.
Так что, будь я тут главный, а так оно и есть,
Ve bu görev bana verilseydi... ve ben...
Так оно и есть.
O dedi.
Вот так, Майкл... Так оно и есть.
Oh, Michael, olan oldu.
Надеюсь, так оно и есть, потому что я не хочу провести день в поисках.
Doğru söylesen iyi olur, dostum, bütün vaktimi araştırmayla tüketmek istemem.
Так оно и есть.
Sanki... sen.
Предполагаю, так оно и есть, но я никогда не выигрывал.
Koparmalı diyorum, çünkü ben hiç kazanmadım.
Может, так оно и есть.
Belki de haklıdır.
я уверена, что так оно и есть.
Eminim öyledir.
Но так оно и есть.
Hayır, hepsi doğru. Tabi.
Да, так оно и есть.
Aslında evet.
Дааа, так оно и есть.
Evet, işte bu.
Так оно и есть.
Gerçekleşiyor.
Я тоже так думаю. Ваше сердце может еще и разбито... но оно есть.
Kalbin halen kırık olabilir ama hiçbir yere gitmedi.