English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И ты знал

И ты знал Çeviri Türkçe

1,779 parallel translation
Торт сделан из пенополистирола, и ты знал это.
Pasta strafordan yapılmış ve sen bunu biliyordun.
И ты знал об этом и не упомянул в суде?
Bunu bildiğin halde mahkemeye bunu sunmadın mı?
Что если ты бы мне нравился, и ты знал бы об этом, но не попытался поцеловать меня, и мы бы просто сидели здесь, говорили и узнали бы друг друга получше?
Ya senden hoşlansam sen de bunu anlasan ve beni öpmeye çalışmasan burada öylece otursak, birbirimizle konuşsak ve yakınlaşsak?
Ты знал, что Джейн уезжала из города, и ты знал, что она любит кого-то другого, не так ли?
Jane'in şehirden ayrıldığını biliyordun, ve başka biriyle aşk yaşadığını biliyordun, değil mi?
Ты мог заполучить любую, и ты знал, что она была моей лучшей подругой.
Herkesle yapabilirdin ama onun en yakin arkadasim oldugunu biliyordun.
Эй, чувак я хочу чтобы ты знал что я к твоей дочурке на полном респекте и уважухе, ничто мне не доставит такого счастья, как знакомство с тем, кто дал ей путёвку в жизнь.
Hey, dostum, yalnızca bilmeni istiyorum ki dünyaya senin kızın için şükrediyorum, ve hiçbir şey beni onu dölleyen adamla tanışmaktan daha mutlu edemez.
Ты знал, что мы планируем ее побег, и теперь ты посылаешь ее в заграничную миссию?
Onun çıkışını ayarladığımızı biliyorsun ama onu ülke dışında göreve gönderiyorsun?
Просто, чтобы ты знал, если бы он о таком попросил меня, я бы так и сделал.
Bildiğin gibi o lafı bana söyleseydi onu vururdum.
Генерал Стратт знал, что ты здесь живешь и отпустил меня на пару часов.
General Strutt burada yaşadığımı biliyordu ve bana birkaç saat verdi.
А Харрис знал, что не брал половины денег, он понял что ты и Хант взяли их.
Ve Harris parayı almadığı için de bu işi sen ve Hunt'ın yaptığını düşünmüş.
И при этом ты всё знал?
Ve sen biliyor muydun?
И ты конечно же не знал об этом?
- Öyle mi? - Bu konuda hiçbir şey bilmiyor musun, değil mi?
А я и не знал, что ты голубой.
Eşcinsel olduğunu bilmiyordum.
И, чтоб ты знал, у меня есть опыт выполнения заданий.
Ve biliyorsun, görev deneyimim de var.
Тебя что-то тревожило, хотя ты и не знал, что именно.
Ne olduğunu bilmesen de seni rahatsız eden bir şey vardı.
Я распознаю таланты, и я хочу чтобы ты знал, что когда я нахожу кого-то, я не мешкаю.
Yeteneği gördüğüm zaman anlarım ve bilmeni istiyorum ki ben birini bulduğum zaman bunu elime yüzüme bulaştırmam.
Ты не знал, что он мог писать правой и левой.
İki elini de kullanabildiğini bilmiyordun.
Привет! Так и знал, что это ты.
Jenna?
И если ты сейчас смотришь этот сюжет, и тебе хочется со мной увидеться тоже и поговорить, пообщаться, я буду очень рада, потому что... Ну, я просто хочу, чтобы ты знал, что я вот она, здесь.
Eğer bunu izliyor ve buluşalım diyorsanız bundan büyük memnuniyet duyarım çünkü burada olduğumu bilmenizi isterim.
И всё это время ты знал, где на самом деле был Луи и что он для меня делал.
Ve bütün bu süre içinde, Louis'in nerede olduğunu, benim için ne yaptığını biliyordun.
- Ты это знал и два года назад!
- Bunu iki yıl önce de biliyordun.
И просто, чтобы ты знал, эта новая сила
Ayrıca bilgin olsun, bu yeni gücüm var ya?
Я и не знал, что ты умеешь петь.
Şarkı söyleyebildiğini bilmiyordum.
Так вот, я думаю, кто бы это ни был он предвидел будущее, и знал в какой ночной кошмар ты превратишься.
Seni veren her kimse senin ilerde bir kabus olacağını biliyormuş.
Ты знал об этом и не рассказал мне?
Senin bundan haberin vardı ve bana söylemedin mi?
Гас, ты знал, что Нейл самый молодой генеральный директор в истории? И его первым большим шагом было подписание с Иззи Джексеном одного из самых богатых контрактов с новичком, на сумму в 12 миллионов долларов?
Gus, Neil'in takım tarihinin en genç genel menajeri olduğunu ve ilk büyük işinin Izzy jackson'a zamanın en pahalı çaylak sözleşmelerinden birisini imzalatmak olduğunu biliyor muydun?
И чтоб ты знал, ты всегда можешь меня попросить о чем хочешь.
Şunu da bil ne zaman bir şeye ihtiyacın olursa kapımı çalabilirsin.
Но мне кажется, что ты и так это знал.
Ama sanırım bunu zaten biliyordun.
Ты знал Уолтера МакКриди и его жену Нолу?
Walter McCreedy ve karısını tanıyor musun?
Я не знал, что и думать после того, как ты убежала днем.
Bu öğlen benden öyle kaçınca ne düşüneceğimi bilememiştim.
Я так и знал, что тебя выберут в моё отсутствие, ну ты слабак.
Ben içerideyken seni kabul edeceklerini biliyordum, korkak herif.
Единственные, кто знал о нас были ты, ее родители и Лорел... и тот, кто его украл.
İlişkimizden haberi olanlar bir tek sen, ailesi, Laurel ve çalan her kimse o var.
Черт... Если бы я знал, что ты так медленно состаришься, может и остался бы...
Eğer böyle yaşlanacağını bilseydim buralarda kalırdım.
Так и знал, что это ты, Кинсэла.
Sen olduğunu tahmin etmeliydim Kinsella.
Да ты бы и не знал, что Джимми в городе, если б не я. И у меня нет причин полагать, Лемон, что твои идеи лучше моих...
Ben olmasam Jimmy'nin kasabada olduğundan dahi haberiniz olmayacaktı ve hala neden Lemon'un fikirlerinin benimkilerden...
Я знал, что ты аферистка, но подумать не мог, что еще и воровка.
Bir servet avcısı olduğunu biliyordum. Ama asla hırsız olabileceğini düşünmemiştim.
И кстати, не мог бы ты не болтать об этом, я не хочу, чтобы кто-то знал, что мы встречаемся, так что не вздумай хвастаться.
Bu arada unutmadan, bu aramızda kalsın, olur mu? Yiyiştiğimizi kimsenin bilmesini istemiyorum, bu yüzdeni sakın övünme.
Нет, я уложил монстра, который убил четверых человек, и если бы ты ее не знал, ты бы сделал тоже самое.
Hayır ben 4 kişiyi öldüren bir yaratığı öldürdüm ve eğer onu tanıyor olmasaydın sen de aynısını yapacaktın.
И чтоб ты знал : я не хочу иметь ничего общего с этой девчёнкой.
Ayrıca o kızla beraber hiçbir şey yapmak istemiyorum.
Но просто, чтобы ты знал, у меня был плохой день, и я поскользнулась...
Ama o gün gerçekten de kötü bir gündü biliyor musun? Ayağım kaydı ve düştüm.
Ты заранее знал, что они не дадут нам жизни, так зачем же ты тогда еще и полез к ним?
Avını kovalayan bir grup itten farksızsınız.
Я так и знал, что у вождя Мона давно уже готов план Что ты можешь знать?
12 kabilenin şeflerine haber verin.
Я так и знал, что ты придашь этому слишком много значения.
Fazla anlam çıkaracağını biliyordum işte.
Я знаю, ты через многое прошел Джастин, и я просто хочу, чтоб ты знал, что я ценю то, что ты повел себя как джентльмен с моей дочерью.
Çok zor bir elle karşı karşıya olduğunu biliyorum Justin, Ve şunu bilmeni isterim ki, kızıma karşı nazik olmanı çok takdir ediyorum.
Когда ты называла Ко-Тэна ребенком и говорила, что ненавидишь инфантильных парней, я знал, что ты любила именно эту ребячливость в нем.
Çocuksu erkeklerden hoşlanmadığını söylemene rağmen Ko Teng'e çocuksu dediğin her zaman onun içindeki çocuksuluğu ne kadar sevdiğini görebiliyordum.
Я так и знал, что ты выставишь меня виноватым.
Bu konuda suçlu hissetmemi sağlayacağını biliyordum. Hayır.
И ты точно знал, где они были размещены, и как избежать их, когда ты крался обратно в дом.
Çünkü kameraların nerede olduğunu ve eve gizlice girerken nasıl yakalanmayacağını biliyordun.
И мне нужно, чтобы ты знал, что я никогда не отказывалась от тебя, я никогда не теряла надежду.
Ve bilmeni istiyorum ki ben hiçbir zaman pes etmedim umudumu hiç kaybetmedim.
Лили, ты и вправду решила, что Барни целых пол года ездил в Хобокен и обратно, чтобы научиться готовить в стиле ресторана, который ему даже не нравится, чтобы выиграть пари, о котором он даже не знал?
Lily, Barney'nin henüz girmemiş olduğu bir iddiayı kazanabilmek için hiç sevmediği bir restorana has pişirme tarzını öğrenecek diye Hoboken'a kadar altı ay boyunca gidip geldiğini mi söylüyorsun gerçekten?
Кто знал, что ты был тройной угрозой - бармен, капитан и мастер на все руки?
Senin böyle 3 işle uğraşan biri olduğunu bilmiyordum. Barmen, kaptan ve el ulağı.
Да, но ты знал, что на самом деле я не хотел об этом знать, и все равно сказал мне, потому что тебе нравится причинять людям боль.
Evet de gerçekten bilmek istemediğimi biliyordun ama yine söyledin çünkü acı çekmemden zevk alıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]