English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И что же мы будем делать

И что же мы будем делать Çeviri Türkçe

39 parallel translation
И что же мы будем делать?
Ne yapıyoruz?
- И что же мы будем делать?
Sana nasıl yardımcı olabiliriz?
И что же мы будем делать?
Ne yapacağız öyleyse?
И что же мы будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Вау. И что же мы будем делать, если это произойдет?
Bu olsa biz ne yapardık?
И что же мы будем делать наедине все это время?
Yalnız olacağımız onca saat ne yapsak acaba?
- И что же мы будем делать, если нас поймают?
- Tamam da ya yakalanırsak?
И что же мы будем делать на этой засаде?
Sandviç polisinin baskınında neler ele geçecek acaba?
- И что же мы будем делать?
- Peki, ne yapacağız, Mathias?
Так, и что же мы будем делать, Дэн?
Tamam, öyleyse ne yapmalıyız Dan?
И что же мы будем делать?
şey, psikiyatrist olan sensin.
И что же мы будем делать?
Ne yapacağız peki?
И что же мы будем делать с Ройялом?
Royal'e ne olacak peki şimdi?
Да, и что же мы будем делать?
Evet, ne yapacağız?
И что же мы будем делать, малышка?
Peki biz ne yapıyoruz kızım?
И что же мы будем делать?
- Ne yapacağız peki?
- И что же мы будем делать?
- Peki ne yapacağız?
И что же мы будем делать?
Bu konuda ne yapacağız?
И что же мы будем делать, уважаемый советник?
Ne yapacağız peki Danışman Bey?
Ну и что же мы будем делать с холодильником, предоставленым только нам?
Bütün buzdolabı bize kaldığına göre şimdi ne yapalım?
И что же мы будем делать?
Onların bundan sıyrılmalarına izin veremeyiz.
Рошель, Рошель, и что же мы будем с тобой делать?
Rochelle, Rochelle, ne yapacağız biz seninle?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Ee, orada ne yapacağız?
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже... А это значит, что мы будем делать все возможное, чтобы завершить нашу миссию - добраться до Земли.
Kopya veya değil, dün olduğum kişi ile hala aynı kişiyim ve hepinizde öylesiniz... ve bunun anlamı, mümkün olan her şeyi yaparak görevimizi tamamlamak, yani Dünya'ya ulaşmak.
И что же мы будем с ним делать?
Onu ne yapacaksın?
И что же мы будем с этим делать, сэр?
Sonra ne yapıcaz efendim?
И что же мы будем делать?
Ne yapacağız?
Так, и что же мы будем с этим делать, а?
Bu konuda ne yapacağız peki?
И что же мы будем теперь делать?
Ne yapacağız o zaman?
Так что же мы будем делать, мы берем ту же самую дверь, фаршированную каталогами, и добавляем еще больше каталогов, 10, если быть точным, и смотрим, достаточно ли этого, чтобы защитить нашу машину от этих высоко-мощных орудий.
... sıradan adamlarımızın dereceleri düşük. 5 cm için hazır mısın? Parmaklarım bile 5 cm değil ama kesinlikle hazırım.
Мы будем делать то же самое, что и они на другой стороне.
Onların yaptığı şeyi yapmamız gerek.
И мы будем делать то же самое, что и на экране.
İkimizde o karakterler ne yapıyorsa onu yapacağız.
И так, что же мы будем делать?
Peki, ne yapmamız gerekiyor?
И что же мы будем с этим делать?
Bu konuda ne yapabiliriz ki?
* Да, мы будем делать то же самое, что и всегда, *
* Yapalım her zaman yaptığımızı *
* Да, мы будем делать то же самое, что и всегда, * * Просто прикинувшись крутыми *
* Yapalım her zaman yaptığımızı, varsayalım popüler olduğumuzu *
И так же, как и моя прелесть - мисс Мерседес Джонс, мы будем брать каждую спетую ноту, делать каждый вдох с чем-то особенным, что в бизнесе зовется просто "страсть".
Ve tıpkı sevgilim Mercedes Jones gibi söylediğimiz her notaya ve aldığımız her nefese muamelemiz şov dünyasında basitçe söylediğimiz şekilde "tutkulu" olacak.
И что же мы будем делать?
Peki, ne yapacağız orada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]