English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И это было ошибкой

И это было ошибкой Çeviri Türkçe

99 parallel translation
И это было ошибкой, Джерри.
Yanılmışım Jerry.
Альберт привёл его, и это было ошибкой.
Albert onun katılmasına izin verdi, bu bir hataydı.
И это было ошибкой, Флейшман, Понятно!
Bir hataydı, Fleischmann, hepsi bu.
И это было ошибкой - даже если ключи были там.
Ve bu yanlıştı, anahtarları üzerinde olsa da.
И это было ошибкой.
Ve bu yanlıştı.
И это было ошибкой.
Bir hata.
И это было ошибкой.
Hata ettik.
Я видел, как Навид припёр к стенке того парня, и это было ошибкой, так же, как и с моим видео.
Navid'i o çocukla konuşurken gördüm. Ve bu aptalca bir hataydı. Tıpkı benim videomla olanlar gibi.
И это единственная вещь, в которой я никогда не была повинна сама. И потомуя сказала ему : " Извините, но с моей стороны было ошибкой считать, что мы подходим другдругу.
Böylece ona dedim ki, "Teşekkür ederim ama zamanla uyuşabileceğimizi düşünmek ile aptallık etmişim."
Редль, Редль, я должен сказать Ты хоть и был просто секундантом, но и это было серьёзной ошибкой.
Redl, söylemem gerekir ki... sadece bir şahittin, fakat bu büyük bir hataydı.
Это была преднамеренная попытка похоронить все живые остатки древнего мира, нашей истинной истории. Тем не менее было бы наивной ошибкой категорично судить и обвинять всех и каждого вовлеченного в политику или религию за это стирание знаний.
Antik dünya ve gerçek tarihimiz hakkındaki kalıntıları yok etme girişimleri bilinçli yapılmış hareketlerdi, ama yine de bu bastırmalar için politika ve dinle ilişkili herkesi ve her şeyi kategorize etmek ve suçlamak talihsizce bir hata olur
Возможно это было ошибкой везти жену и племянницу сюда.
Belki de karımı ve yeğenimi buraya getirmem hataydı.
Это было ошибкой... и мне нужно было понять это с самого начала.
Hepsi bir hataydı. Ve bunu en başında anlamalıydım.
Это было ошибкой с моей стороны, Бингли, и я приношу извинения.
Benim hatamdı ve özür diliyorum.
Он идет к Кэсиди, заверяет ее, что всё это было его собственной ошибкой, и клянется ей в вечной любви.
Kasidy'nin yanına gidecek her şeyin kendi hatası olduğunu söyleyecek ve ölümsüz aşkını vaat edecek.
Нет, я мог бы поцеловать вас сейчас, и всё было бы хорошо, но я не поцеловал,.. ... и это кажется мне ошибкой.
- Hayır, Şu anda seni nasıl öpebildim ve gayet iyi hissediyorum ama hissetmiyorum da. ve bunu yanlış buluyorum.
- Это было ошибкой, вот и все.
- Bir hataydı, hepsi bu.
Он сказал, что первой ошибкой было нанимать юриста, второй - посылать мужененавистницу и, словно этого мало, - нанять антисемитку и подать это все в одном блудном флаконе.
Birinci olarak, başına bir avukatı sardığımı söyledi. Bu yetmezmiş gibi, kendisine erkekleri sevmeyen birini gönderdiğimi ve bu da yetmezmiş gibi, Yahudilerden nefret eden bir avukat tuttuğumu söyledi.
Это было ошибкой, и все кончено.
Bir hataydı ve bitti.
И оглядываясь назад, я понимаю, что всё это было большой ошибкой.
Şimdiki büyük bir hata olduğunu anlıyorum.
Но мы просто соседи... и это было бы большой ошибкой поддаться инстинктам.
Ama biz ev arkadaşıyız ve bunu yapmamız çok büyük bir hata olur. - Joey...
Вы правы, что это было ошибкой - давать хиродженам эту технологию и у этой ошибки были последствия.
Bu teknolojiyi Hirogenl'ere vermenin bir hata olduğunu söylemiştiniz ve bu hata, bu sonucu doğurdu.
Я пришел сюда по своему выбору и начинаю думать, что это было ошибкой.
Buraya kendi isteğimle geldim ve şimdi bunun bir hata olduğunu düşünmeye başladım.
И, может быть, каждый раз, когда влюбляешься, это всегда бывает по-разному, и было бы ошибкой сравнивать, я знаю, но...
Ve belki de birine aşık olduğun her zaman, tamamıyla farklı bir deneyimdir. Yani ikisini karşılaştırma bir hata.
И я не спал с ней. Это было вроде как ошибкой ночью в автобусе.
Ve onunla yatmadım, gece otobüste bir yanlışlık oldu.
Это просто... Это было ошибкой, и я хотела бы, чтобы это осталось между нами.
Sadece bu bir hataydı ve bunun aramızda kalmasını istiyorum.
Он обещал, что секрет вашего сына не выйдет за пределы нашей организации. Так и есть. Это было ошибкой, не нужно было звонить.
O, oğlunuzun sırrı vakıftan çıkmayacak diye söz verdi.
И это было моей ошибкой.
Niye biliyor musun?
Это было ошибкой, и он ушел от меня, но... да.
Bir hataydı ve gitti, ama evet.
Вы были в шоке, я побоялся сказать правду. И это было большой ошибкой.
Şoktaydınız ve benim size gerçeği söyleyecek cesaretim yoktu.
И это было моей ошибкой.
Koca da bir hataydı.
и возможно это было ошибкой сделать это публичным.
Ve belki de millete açıklamak bir hataysdı.
Я никогда по настоящему не любил Мишель, и всё это было ужасной ошибкой и я наверное ослышался, когда она сказала, что я был лучшим, с кем она спала и она правда, правда не была замечательной в постели.
Michelle'i hiçbir zaman gerçekten sevmedim ve bu yaptığım korkunç bir hataydı ve onun şu zamana kadar yaptığım en iyi seksti lafını gözardı etmeliydim ve o gerçekten ama gerçekten yatakta o kadar da iyi değildi.
Я думаю было ошибкой взять тебя и Дженну с собой. Это слишком опасно.
Seni ve Jenna'yı yanımda sürüklemem doğru değildi.
Анализируя события - это, вероятно, и было ошибкой.
Peki, gördüğün gibi, bu bir hataydı.
Понимаешь, то было тёмное время в моей жизни, и это было ужасной ошибкой.
Buradaki adam da. Biliyor musun, benim için kötü zamanlardı. Korkunç bir hataydı bu.
И мы оба понимали, что это было ошибкой.
Ayrıca ikimiz de bunun hata olduğunu biliyorduk.
И то что случилось между нами той ночью, было ошибкой это не должно было случиться
Geçen gece aramızda olanlar bir hataydı. Olmamalıydı.
Я сказал, прости, с той девушкой это было ошибкой, и она одна на миллион, бла-бла-бла.
Üzgün olduğumu söyledim. O kızla çıkmakla hata yaptığımı ve Celeste gibisinin milyonda bir karşıma çıkacağını, vesaire vesaire...
Я использовал магию, которой Зедд обучил меня, чтобы убить его отца. И это было ужасной ошибкой.
Zedd'in bana öğrettiği büyüyü, babasını öldürmekte kullandım ve büyük bir hata yaptım.
Это было ошибкой, а теперь мне нужно перенаправить потоки своей энергии, чтобы очиститься от всего отрицательного и сконцентрироваться на положительном.
O bir hataydı ve şu an bütün enerjimi negatiflikten arındırıp pozitif düşünme üzerine odaklıyorum.
Но, если ты хочешь всё прекратить, если считаешь, что всё это было ошибкой, то хватит разговоров, перестань мучить и себя, и меня.
Ama bunu yapmak istemiyorsan ve yanlış olduğunu düşünüyorsan, o zaman bunun hakkında konuşmayı, kendine ve bana işkence etmeyi bırak.
А тут недалеко и до неминуемого признания того, что все это... Было ошибкой.
Buradan sonra da bütün bunların tamamen bir hata olduğu sonucuyla yüzyüze geleceksin.
Джози, я позвоню Родриго. И скажу, что все это было ошибкой.
Josie, Rodrigo'yu arayacağım ve bir hata yaptığımızı söyleyeceğim.
Вы поддержали Марию и это было колоссальной ошибкой.
Maria'ya arka çıktın, sonu da feci bitti.
Не вини её, потому что с ее стороны это было ошибкой. И я говорю тебе это только чтобы заставить тебя ревновать.
Bunu sadece seni kıskandırmak için söylüyorum.
И, может, это было ошибкой, но это точно не повод совершать другую ошибку. Нет, Тед.
Bir hata yapmış olabilirim ama bu başka bir hata daha yapmak için bir bahane sayılamaz.
И это не было твоей ошибкой.
Ve bu senin hatan değildi.
Ох ты. И было ошибкой дать тебе это.
Ve onu sana vermek de bir hataydı.
Ты продаешь и другие вещи. Ладно. Возможно, это было ошибкой.
Tamam, yanlış olabilir.
- Ага, и это было большой ошибкой. Я не дала шанса Джадсону.
Judson'a bir şans bile vermedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]