И это было так Çeviri Türkçe
1,226 parallel translation
Но знаешь, на свадьбе, когда он выдавал меня замуж, он плакал, и это было так...
Ama düğünümde beni kendi elleriyle verince babam ağladı. Ve bu...
И это было так просто.
Onları geri getirmek o kadar kolaydı ki.
И это было так же здорово, как и в первый раз.
Temel yasaklara dayanan bir türdür.
- Так и есть! Такого числа ксеномов еще не было, это шанс избавиться от них навсегда! За мной.
Yeterince toplanabilirsen bu bölgede belki bu işi bitirme şansımız olabilir.
И хотя позднее он обвинил меня в том, что я это придумала, но всё было именно так.
Daha sonra beni bunu ayarlamakla suçlasa da, ben ayarlamamıştım. Öylece oluvermişti.
Перри сказал, эта девка была глубоко в перерожденном состоянии так что все это неважно, но если на ней и было нижнее белье я его не видел.
Perry onun, yeniden doğuş olayının fazlasıyla içinde olduğunu söyledi. Muhtemelen önemli bir şey değildir, ama içinde iç çamaşırı varsa bile ben görmedim.
- Ведь так и было? - Да, но он провалил это довольно очаровательно.
Evet, ama bunu klas bir şekilde yaptı.
- Так и что это было?
- O da neydi öyle?
И это было не так уж плохо.
O düzen fena işlemiyordu.
- Так что это было неплохо. И это есть на записи.
- Kendimi gerçekten iyi hissettim ve kayıtlarda da var.
Прошел каких три четверти пути по склону холма, и что-то было как бы совсем не так, как-то это все было странно.
Yaklaşık yolun 3 / 4 ünü almıştım ki, sanki birşeylerin doğru gitmediği hissine kapıldım, birşeyler garipti sanki.
Я думала о том, что было не так в день похорон. И вспомнила, что именно. Но это не понятно.
Bir süredir cenaze töreninin yapıldığı gün ben rahatsız eden şeyin ne olduğunu düşünüyordum ve onun ne olduğunu hatırladım.
Так что, скажу просто, я собрал вместе нескольких знаменитых молодых актеров, и это было очень хорошо принято публикой.
Diyeceğim tek şey, büyüleyici genç oyuncularla beraber senaryoyu sahneye koyuyorum... ve çok olumlu tepkiler alıyorum.
Намного лучше было вывезти это отсюда и припарковать напротив твоей закусочной, подобно гигантскому билборду "они расстались" для показа всему городу. Я не хотел, чтобы так вышло.
Buradan gizlice götürüp lokantanın önüne koyman lazımdı ki herkesin gözünün içine sokacağın "Ayrıldılar" tabelası gibi olsun.
язвы и нарывы могут казаться несущественными, для нас сегодня, так как у нас есть средства "Си Бриз" * и охлаждающие крема "Пондз" ( * косметические торговые марки ), но были времена, когда от этой беды не было средств.
Şu anda yara ve çıban bize küçük görünebilir. Çünkü Sea Breeze kan durdurucumuz ve Ponds serinletici kremimiz var. Ama o zamanlar bunlar, çaresiz dertlermiş.
Если двое людей занимались сексом, и это не было паршиво, и если они могут заняться этим снова, они так и сделают.
Ne zaman iki insan sevişse, berbat olmadığı sürece, eğer tekrar yapabiliyorlarsa, tekrar yapacaklardır.
Тогда наша квартира была на третьем этаже, поэтому я не уверен в правдивости этой части истории, но дядя Маршалл клянется, что так все и было.
Bizim daire üçüncü kattaydı. Bu yüzden bu kısım doğru mu emin değilim. Ama Marshall amcanız gerçek olduğuna yemin ediyor.
Когда Бёрр Коннор меня уволил, он... лучшее, что я почерпнула из этого опыта, было то, что ты должна быть правдивой, говоря о своей жизни, должна быть правдивой в работе. Так что все, что я хочу делать, - это говорить чертову правду и я...
Burr Connor beni kovduğu zaman, o sadece bu deneyimden elimde kalan en iyi şey, yaşamınla ilgili gerçeği söylemen gerektiğini öğrenmekti, ve yaptığın işle ilgili dürüst olmayı, tüm istediğim sadece gerçeği söylemek ve...
Помню, однажды - это было пять лет назад и мы с Айваном только начали встречаться... так вот однажды...
Hatırlıyorum, bir keresinde, Ivan'la yeni birlikte olmaya başlamıştık, beş yıl önce.. ve şey olmuştu...
И даже это было бы не так плохо, если бы он не бил её постоянно.
Aslında bu çok kötü birşey sayılmazdı, tabii onu sürekli dövmeseydi.
Или это было чудо. Возможно так и было.
Belki mucizeydi belki öyleydi.
Он был отважным солдатом и первоклассным агентом, но считал себя одиночкой, и, так скажем, многим это было не по душе.
Bir gün internet sitelerimden bahsederken, bana dedi ki... Geri dönelim. Gazeteci çocuk muydun?
Это было твоё предложение о сборе денег на ЛуторКорп Плаза, потом ты идешь и за моей спиной отменяешь все это Почему ты так поступил?
Yardım yemeğini LuthorCorp Plaza'da vermeyi sen teklif ettin. Sonra da hepsini iptal ettin? Bunu neden yaptın?
Это было сложно, но так и должно было быть.
Zor oldu bu ama böyle olmalıydı.
И это было неправильно Потому что он действительно любит тебя, Так что, может вернутся к нему.
Senden gerçekten hoşlandığı için, tekrar biraraya gelmelisiniz.
- И это так и было?
- Var mıymış?
Это было тупо, и я больше не буду так делать.
Bu aptallıktı ve bir daha asla yapmayacağım.
Люди писали книги и снимали фильмы с сюжетом. так что было интересно чья это жопа и почему она пердит.
İnsanlar kitaplar ve filmler yazdılar, hikayesi olan filmler... yani o götün kime ait olduğu ve neden osurduğu önemliydi.
Я так и не узнал, что он ей сказал, но я уверен, что это не было правдой.
Ona ne anlattığını hiçbir zaman öğrenemedim. Ama doğruyu söylemediğinden adım gibi eminim.
Это было так пидарастично, Я думал что Сэм попросит маленьких хоббитов прогуляться, чтобы он мог подойти к Фродо и отсосать у него.
O bakışlar çok ibneceydi, ben de Sam'in küçük hobbitlere yürüyüşe çıkmalarını söyleyeceğini ve sonucunda Frodo'nun etrafında serbestçe dolanabileceğini ve sikini yalatabileceğini düşünmüştüm.
Знаю, что это сентиментальный вздор, но в тот день всё так и было.
Bunun duygusal olduğunu biliyorum ama böyle oldu.
Для вас так было бы лучше. И вы это знаете.
Uyman yararına olurdu, biliyorsun.
Неужели и вправду ему было так трудно это сказать
Bunu söylemek bu kadar zor muydu?
И даже если бы их не было, мы не знаем, как убедительно доказать, что наши глаза никогда нас не обманывают. Это так.
Ve her ne kadar gözlerimizin bizi asla aldatmadığını maddesel olarak kanıtlayamasak bile, Bu kesinlikle doğru.
И даже если так, квантового поля не было бы без наблюдений ученых, которые изучали это явление, раскрывая его всё глубже, слой за слоем...
Oraya giden ve her kademesini teker teker keşfeden bilim adamları olmadan bir kuantum dünyasından haberdar olamayacaktık ama, yine de hepsi gözlemci..
И так как всё было связано в момент Большого Взрыва, то это означает, что всё до сих пор остаётся связанным друг с другом.
Ve büyük patlama anında her şey dolanıklaştığına göre bu her şeyin hala temas halinde olduğunu gösterir.
Если я и выгляжу как человек, который занимался любовью со своей женой прошлой ночью, то это потому что так почти всё и было.
{ \ 1c00FFFF } Eğer dün gece karısıyla sevişmiş bir adam gibi görünüyorsam... { \ 1c00FFFF }... sebebi'neredeyse'yaptığım içindir.
У меня и мысли не было, что это так далеко зайдет!
Işin buraya geleceğini hiç düsünmememistim!
Это правда. Так и было.
Doğru, oldu.
Это было так же реально, как и то, что вы сейчас стоите передо мной.
Yani... Şu anda senin, ayakta durduğun kadar gerçekti.
Это было мое решение, Карсон, так что если на кого-то и нужно возлагать вину, то начинать и заканчивать придется мной.
Bu benim kararımdı, Carson. Yani bir suçlama olacaksa, benimle başlayıp biter tamam mı? Yarbay.
И я думал, что это будет сложно, но это было не так.
Sonra yanıma taşınmanı istedim. Yanıma taşınmanı istedim. Bu zor olacak sandım.
И так как в выстилке желудочков было воспаление, это имеет смысл.
Ventrikül çizgilerinde iltihap olmasıyla daha da anlam kazanıyor.
О, это, должно быть, было так тяжело - летать по свету вместе с папой и кататься на слонах.
Tüm gün Koi balığını sürüp babamızla oradan oraya uçmak senin için zor olmuş olsa gerek.
я не пошел в колледж, просто я не чем толком не занимался с точки зрения родственников я ни к чему не стремился хотя это было не так... я понял, что музыка это мое и из-за всех сил пытался создать группу.
Bu, sanat okuluna gitmeyeceğimden değildi galiba hayatımın anlamsız olmasıyla alakalıydı. Ailemin gözünde hiç hırslı değildim halbuki hırslıyımdır. Müzikle çok ilgiliydim ve bir grup kurmayı çok istiyordum.
Ведь Форман так и не узнает, что это было. Он умрёт в течение 36 часов.
Foreman 36 saat sonra öleceği için sorununun ne olduğunu asla öğrenemeyecek.
Всё было так странно, и так удивительно, и... я даже не знаю, как это описать.
Başıma neler geldiğine inanamazsın. Çok garipti, ve muhteşemdi ve- -
Ты ведь помнишь, как ты неоднократно бил меня по лицу и обвинял в употреблении героина, хотя это было не так?
Durmadan suratıma yumruk atarak kullanmadığım halde beni eroin almakla suçlamıştın hatırlıyor musun?
Это не было его естеством и ваша мама хотела детей, так что... он получил образование, нашел работу.
Aslında farklı biriydi, anneniz de çocuk istiyordu... Mühendis oldu, işe girdi.
И так, то, что нападало на нас, было астральным телом Дункана или независимо от того, как это назвать но это должно было быть одной из форм электрического поля.
Demek bize saldıran şey, Duncan'ın bedeninden ayrılan ruhu yada her neyse bir çeşit elektriksel bir madde olmalı.
Просто мне было так одиноко, с тех пор, как я сюда переехала, и я понимаю, это глупо, но я по нему скучаю.
Buraya taşındığımdan beri çok yalnızım. Ve biliyorum, çok aptalca, ama onu özledim.
и это всё из 23
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это тоже 417
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это ты 71
и это важно 73
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это важно 73
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87