И я рада тебя видеть Çeviri Türkçe
56 parallel translation
И я рада тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim
И я рада тебя видеть.
Seni de görmek güzel.
И я рада тебя видеть.
Seni görmek de güzel.
И я рада тебя видеть, Джейн.
Seni de görmek güzeldi, Jane.
И я рада тебя видеть.
Seni görmek de çok güzel.
И я рада тебя видеть...
Seni görmek de güzel.
И я рада тебя видеть, Дэниел.
- Seni de görmek güzel Daniel.
И я рада тебя видеть.
Seni görmek de güzeldi.
И я рада тебя видеть я не видела его после тренировки
- Ben de seni gördüğüme sevindim. Hayır. Eğitimden sonra hiç görmedim.
- Спасибо, и я рада тебя видеть.
- Seni görmek de öyle.
И я рада тебя видеть.
Seni görmekte çok güzel.
А... и я рада тебя видеть.
Seni görmek de güzel.
Ну и рада же я тебя видеть!
Seni gördüğüme çok sevindim.
- Рада была видеть тебя. - И я тебя.
Seni gördüğüme sevindim.
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
Aklıma bir soru geliyor. Seni gördüğüme sevindiğimi sanma ama, burada ne arıyorsun? Dur, tahmin edeyim.
Рад тебя видеть! И я тебе рада.
Seni görmek ne güzel.
- И я рада была видеть тебя.
- Ben de.
Я была рада видеть тебя каждый вечер и утро.
Bütün gün seni görmek hoşuma gitti.
И, очень рада тебя видеть, но должна сказать, я вообще не понимаю, о чём ты говоришь.
E, neden söz ettiğini bilmiyorum.
На шпиле установлен далеканиум, и да, я очень рада тебя видеть.
Direkte Dalekenium bağlı. Bu arada, seni gördüğüme de sevindim.
И я тебя рада видеть
Ben de seni gördüğüme sevindim.
- Рада была видеть тебя. - И я тебя.
- Seni görmek çok güzeldi.
Послушай, Маршалл, я конечно рада видеть тебя таким счастливым и всё такое.
Bak, Marshall. Seni böyle korkunç bir şekilde falan görmek güzel.
И я тебя рада видеть, сестренка.
Seni gördüğüme ben de sevindim, kardeşim.
И... я тоже рада видеть тебя.
Ben de seni gördüğüm için mutluyum tabii.
И я тоже рада тебя видеть, папа
Seni görmek de güzeldi, baba.
И я тоже рада тебя видеть.
Seni görmek de çok güzel.
Зато я вижу твою маму, и похоже, она не слишком рада тебя видеть.
Ama anneni görüyorum. Ve seni görmekten pek de mutlu değil gibi görünüyor.
С тех пор, как я умерла и стала появляться здесь, впервые я не рада быть здесь и видеть тебя.
Ölüp de dirildiğimden beri ilk defa burada olmaktan ve seni görmekten mutsuz oluyorum.
Я прихожу домой в нормальное время и... рада тебя видеть.
Uygun zamanlarda evde oluyorum ve seni görmek ne güzel. Seni görmek de öyle.
Когда приедем домой, позвоним ей, и я уверен, она будет рада тебя видеть.
Onu arayabiliriz,
Я рада видеть тебя. И рада, что ты продолжаешь заниматься музыкой.
- Seni görmek çok güzel, ve müziğe devam ettiğini görmek.
И хотя мне очень жаль, что она втянула тебя в это, я действительно рада тебя видеть, Мора.
Sizi bu işe bulaştırdığı için özür dilerim. Seni gördüğüme çok sevindim, Maura.
И я тебя рада видеть, Харви.
Seni de görmek güzel, Harvey.
И я всегда рада тебя видеть, особенно в таком торжествующем состоянии.
Seni de görmek her zaman güzel, özellikle böylesine başarılı bir durumda.
Боже, я так рада тебя видеть целой и невредимой.
Aman Allahım. Seni tek parça halde gördüğüme sevindim.
Ты чувствуешь то же, что и я, я имею в виду, что тоже рада тебя видеть.
Benim hissettiğim gibi hissediyorsun, Ve bu arada seni de görmek güzel.
Я так рада тебя видеть! Так и знала, что это ты.
Seni gördüm ve bu kesinlikle o dedim.
Так и хочется сказать ей : "Мам, я рада, что тебя по-прежнему интересует секс, но я не хочу видеть доказательства этого рядом с твоей мочалкой".
"Anne, hala bir cinsel dürtünün olmasına sevindim ama artık lifinin yanında kanıt görmeme gerek yok."
И я рада видеть тебя, Лайнел.
Ben de seni gördüğüme sevindim Lionel.
— Ох... — Рада тебя видеть. — И я тебя.
Seni gördüğüme sevindim.
И я тебя рада видеть.
Ben de, Hazırım. Hazırım.
Я так за тебя рада, и никогда не хочу видеть твою дочку и помнить этот день.
Senin için çok mutluyum ve kızını asla görmek veya bunu günü asla hatırlamak istemiyorum.
Когда я спускаюсь в холл и вижу тебя, ты ведь бесконечно рада меня видеть.
Lobiye gelip seni gördüğümde beni gördüğüne gerçekten mutlu oluyorsun sanki.
И я так рада тебя видеть.
Seni tekrar gördüğüme memnun oldum.
и я рада видеть тебя.
- Seni görmek ne güzel. - Seni de.
Всё болит и я очень рада тебя видеть.
Ağrım var, ve gerçekten seni gördüğüm için memnunum.
- Я всегда рада видеть тебя, и мое настроение станет еще лучше, если ты мне кое-что пообещаешь.
- Seni görmek beni hep mutlu ediyor ve bana bir söz verirsen daha da iyi olacağım.
Я тебя видеть не рада, и хочу знать причину твоих действий, истинную.
- Seni görmek güzel değil ve bunu neden yaptığını bilmek istiyorum, gerçek sebebini.
И я тебя рада видеть, солнышко.
Seni gördüğüme ben de sevindim canım.
- Рада тебя видеть. - И я.
- Seni görmek güzel.