Играю Çeviri Türkçe
2,641 parallel translation
На самом деле, я играю Нэнси, горничную, но режиссер иногда использовал меня дублершей на крупных планах.
İlgi çekici bir şey oldu mu peki? Şey... Mola vermiştik ve uzun süredir kamera ayarlarıyla uğraşıyorlardı.
Нет сил признаться, что я больше не играю в куклы.
- Dahası mı var? Kalbini kırmak istemedim ama ben bebeklerle oynamıyorum artık.
Потому что я играю.
Çünkü ben böyle oynarım.
Я играю для соблазнения девушек, а не для контроля толпы.
Gitarım baştan çıkarmak için, kitle kontrolü için değil, tamam mı?
Люди знают, что я играю персонажа, вроде Стивена Колбера или Ньюта Гингрича.
İnsanlar Stephen Colbert ya da Newt Gingrich gibi bir karakteri oynadığımın farkında.
Я не играю! Я не играю!
Oynamıyorum ben, oynamıyorum!
Зато я хорошо играю в "Крабл".
Kelime bulma oyununda iyiyim ama.
Как я сказала, я Патти, и я играю.
Dediğim gibi, adım Patty ve kumar oynuyorum.
Оно может разорваться независимо от того делаю ли я то, что люблю или я дома играю яблоки с яблоками вместе с родителями.
Bu, sevdiğim bir şeyi yapmamı engellemez, ya da evde ailemle yağ satarım bal satarım oynarım.
Я играю с ним в покер.
Ben bu adamla poker oynuyorum.
Я больше не играю в детские игры.
Artık daha fazla lafı dolandırmayacağım.
Да, я и играю на гитаре.
Evet, gitar çalarım.
И я встретил Майка Теодора и Денниса Кофи, они пришли в клуб посмотреть как я играю.
Mike Theodore ve Dennis Coffey ile tanıştım. Beni dinlemek için kulübe gelmişlerdi.
Я играю на гитаре, пишу все песни, и я красавчик.
Gitar çalıyorum, şarkıları ben yazıyorum, en iyisiyimdir.
Я не играю в теннис из-за солнца.
Güneşin miktarına bakarsan ben pek tenis oynamıyorum.
Наверно по этому я так херово в него играю.
Sanırım bu yüzden o kadar kötü oynuyorum.
Я хорошо играю в покер, но не могу обещать, что останусь в игре достаточно долго...
iyi bir poker oyuncusuyumdur. Ama oyunda yeterince kalmaya söz veremem- -
Я не играю в лакросс.
- Hokey oynamam.
Да, я хорошо играю в шахматы.
Evet, sık sık oynarım.
Я так не играю.
Ben bırakıyorum.
Я играю в квартете.
Dörtlü'nün * bir parçasıyım.
Я играю Мерилин.
Marilyn'i ben oynayacağım.
Не-не-не-не-не. Я не играю.
Hayır, hayır, ben kumar oynamam.
Это термин, который выдумала моя мама, чтобы описать мое лицо, когда я играю на гитаре.
Gitar çalarken, annemin yüzümün şeklini tasvir etmesinden çıktı.
- А я и не играю. - Да что творится?
- Yapmayacağım.
Пап, нет. Я играю парня в Калифорнии.
California'daki elemanla oynamak üzereyim.
И я.. я играю со своей жизнью?
Hayatımla mı kumar oynuyorum yani?
Я играю в "Монополию" с большой буквы "М".
Benim oyunum ise Monopoly, büyük M ile.
Я тоже играю роль, и меня выбрали по ошибке, как сайентолога на роль вампира.
Ben de bir bölüm oynuyorum, ve bana yanlış rol verildi aynı vampiri oynamış bir scientolojist gibi..
Я прекрасно играю в боулинг.
Bovlingte harikayımdır.
Я напоминаю себе сказать Рону, чтобы он сказал тебе, как хорошо я играю в боулинг.
Ron'un sana bovlingte ne kadar iyi olduğumu söylemesini söylemek için kendime hatırlatma koyuyorum.
Но я предупреждала, что хорошо играю.
Ama seni uyarmıştım, ben iyi bir bovling oyuncusuyum.
Если ты всё еще думаешь, что я с тобой играю... тогда можешь забыть о том, чтобы повязать Хаха или Дядю Билла!
Hala bir hile yaptığımı düşünüyorsan Haha veya Bill Amcayı yakalamayı unut.
Я играю с частями тела ".
Bense ceset parçalarıyla oynarım. "
Да, но я играю здесь в баскетбол.
Gidiyorum ama burada basketbol oynuyorum. - Uzun hikâye.
Пап, ты позволил превратить часть гаража в музыкальную студию, я играю каждый день.
Baba, garajı müzik stüdyosuna çevirmeme müsaade ettin.
Я не играю в игры, мужик.
Seninle oynamıyorum, dostum.
Я не играю в баскетбол.
- Basketbol oynamam da ondan.
Я не играю.
Hiçbir planım kalmadı.
Они прочесывают парки, где играю шахматисты, в поисках кого-нибудь, кто знал Блейкли.
- Satranç alanlarını geziyorlar. Blakely'yi bilen birilerini bulmaya çalışıyorlar.
Я часто играю в ГТА.
Çok fazla "Grand Theft Auto" oynadım ben.
Но тренер сказал мне, что на игру придут представители колледжа, посмотреть, как я играю.
Ama koç kolej liginden gözlemcilerin beni izlemeye geleceğini söyledi.
Прости. На некотором подсознательным уровне тебе кажется, будто я играю с твоим мужским достоинством?
Affedersin, bilinçaltında beni erkekliğinle oynuyormuşum gibi mi görüyorsun?
Я не думала о том, что играю для Эзры какую-либо роль.
Sadece, kendimi Ezra ile bir rolde oynadığımı düşünmüyorum.
Брэд и я устраиваем от общества трезвенников не-пиши смс-за-рулем представление в торговом центре и я играю влиятельную деловую женщину, которая думает, что правила не распространяются на нее.
Brad'le alışveri merkezinde ayık, mesajlaşmayan sürücü performansımızı sergileyecektik, ve ben de kuralların kendine işlemediğini zanneden güçlü iş kadını rolünü oynayacaktım.
я играю не с учётом вероятностей.
Ben ihtimallere oynamam.
Я играю с учётом противника.
Adama oynarım.
Я играю против людей и выигрываю.
Ben insanlara karşı oynarım ve insanlara karşı, kazanırım.
Ну, ты сказала, что хотела бы послушать, как я играю, так что...
Beni dinlemekten hoşlandığını söylemiştin, ben de...
Я не играю.
Bir şeyin peşinde değilim.
Я всегда играю лучше, когда ты здесь.
Hâlâ benim kız arkadaşım mısın?