Игрушечная Çeviri Türkçe
38 parallel translation
неясные очертания, раковина - такая крохотная, будто игрушечная, таз, окно, обои, на которых ты знаешь каждый цветочек, газеты, которые ты читаешь и перечитываешь, которые ты будешь снова читать и перечитывать ;
... etajerin muşamban çatlaklarını, kabartılarını, lekelerini çizgilerini, binlerce kez saydığın tavanın maket bir evin mobilyasını andıracak kadar küçük olan lavabon pembe kabın penceren üzerindeki tüm çiçekleri ezberlediğin duvar kağıdın defalarca okuduğun ve defalarca okuyacağın gazeten ;
Это игрушечная собака?
- Oyuncak köpek mi?
Эта пушка не игрушечная.
O zaman şöyle diyelim, bu bir su tabancası değil!
Игрушечная ракета.
Elinde ufak bir roket var.
Прощай, игрушечная рука Джоуи?
Hoşça kal, Joey'nin küçük kukla eli?
ИГРУШЕЧНАЯ ИСТОРИЯ 2
Oyuncak Hikâyesi 2
У нее есть игрушечная свинья по имени мистер Гордо... она любит Ice Capades, кроме шуток... и она тащит меня на сегодняшнюю вечеринку в Дом Лоуэлла.
Bay Gordo adında bir pelüş domuzu var. Buz gösterilerini sever ama onunla bu yüzden alay edilmesini sevmez. Ayrıca beni bu akşam Lowell Binası'nda partiye götürüyor.
Так что вбей это в свою крохотную "Easy Bake Oven" головку- - [easy bake oven - работающая игрушечная печка, с 1963 по 2009 продано более 16 млн штук]
Şunu küçük, kolay tav olan kafana yerleştir.
Мам, помнишь у меня была игрушечная собачка?
Anne, o oyuncak köpeğimi hatırlıyor musun?
- Игрушечная мебель это замечательно.
- Oyuncak mobilyalar müthiş.
Это как игрушечная железная дорога, только чуть больше.
Bu trenler de oyuncak, daha büyükler.
Кажется, я слышал, как подъехала игрушечная машинка.
kibrit kutusu arabalarından birinin yaklaştığını duydum sanki..
Твоя игрушечная фабрика, Чарли, - единственное, что мы сможем увидеть.
Şu senin küçük fabrikan Charlie, şu ankinden daha yakınına gidemeyiz.
Игрушечная кухня. Её хочешь?
Mutfak oyuncakları, bunu da istiyor musun?
Знаешь, кажется у меня была ее игрушечная плита.
Öyle bir oyuncak fırın seti vardı bende galiba.
Ты игрушечная машинка!
Sen bir oyuncak arabasın!
Да, но не привыкай к ней потому что на следующей неделе вернётся наша дурацкая игрушечная машинка.
çünkü önümüzdeki hafta aptal cici arabamızı geri alacağız.
Здесь милая лодка и замечательная игрушечная кухня.
İşte küçük bir yelkenli ve sevimli oyuncak bir mutfak.
Эй, Бенитес, у тебя игрушечная пушка что ли?
Hey Benítez, elindeki oyuncak silah falan mı?
Игрушечная гитара?
Oyuncak gitar.
Это не игрушечная гитара.
Oyuncak gitar değil o.
Если только, конечно, это не пластмассовая игрушечная пушка, которую ты сделал для работы, Рэй.
Tabi elindeki, İş için kullandığın plastik bir oyuncak değilse, Ray.
Я прoснулась, и в руках у меня была игрушечная сoбака.
Uyandığımda yanımda sadece bir oyuncak köpek vardı.
Соедини точки и получи рисунок И игрушечная фигурка Аквамена.
Burada da Aquaman oyuncağı var.
Ну, мне всегда нравилось как выглядит игрушечная еда во всяких мультиках.
Animasyon dizilerdeki sahte yemeklerin görünüşünü hep sevmişimdir.
Это маленькая игрушечная клавиатура.
Küçük bir oyuncak org.
The Mentalist / Менталист s03e02 Cackle-Bladder Blood / Игрушечная кровь.
Gürkan Güven İyi seyirler!
Небольшая игрушечная собака Она жутко суеверна по поводу нее
Oyuncak bir köpekten daha büyük bir sorunumuz var.
Как я должна понимать, где настоящая еда, а где игрушечная?
Neyin gerçek, neyin sahte yiyecek olduğunu nereden bileyim?
Блядь, что за игрушечная машина.
O ne öyle? Oyuncağa benziyor.
Нет, но у меня есть игрушечная Земля.
Hayır ama Dünya oyuncağım var.
И у нее игрушечная палка Эша.
Ve kızda Ash'in oyun çubuğu var.
Та игрушечная машина, которую ты дал мне.
Bana verdiğin o oyuncak araba mükemmel bir kopyaydı.
Это как игрушечная пружинка.
Domino taşları gibi.
Я не жестокий человек, а самое главное, это игрушечная бита.
Vahşi bir insan değilim ben, ve bilginiz olsun,... bu bir beyzbol sopası.
Эта твоя игрушечная мама ничего не даёт тебе на расходы?
Merhametli anneciğin eline para sıkıştırmıyor mu?
У нас такие технологии в лаборатории, что ваши городские примочки по сравнению с ними – игрушечная микроволновка.
Bizde sizin City PD'nizi ekmek fırını gibi gösterebilecek bir teknoloji var.
"И сверкающая игрушечная машинка".
"Bir de parlak oyuncak araba."