Идущей Çeviri Türkçe
44 parallel translation
Я продолжатель знатной линии, идущей от самого Господа.
Bana Tanrı'nın eski ve meşru soyum nedeniyle verdiği bir emanet var.
Эта башня могла быть сигнальной башней, частью сети, идущей по северному побережью Африки. С помощью сигнальных костров передавали сообщения между территориями.
Burasi belki de atesler yakilarak mesaj göndermeyi saglayan, ve tüm Kuzey Afrika kiyi seridince uzanan, bir haberlesme kuleleri agindan birisiydi.
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
Herhangi bir boşluktaki nesnelerin, bir bütün olarak kusursuz şekilde tertiplenmesiyle oluşacak tınının, oradaki bireylere birçok yönden,... büyük yardım sağlayacağı düşüncesi üzerine kafa yormaktayım.
От проститутки, идущей справа от меня.
Yanımdaki fahişe.
[Рассказчик] " По какой-то странной причине, идущей в глубину веков,
Sıra dışı nedenlerden dolayı, zaman içinde unutulmuş,
Он двигался с грацией девочки, идущей на катехизис.
Bir felaketin ardından küçük bir kızın sevgisi ile duygulanırdı. Her şeyi bilirmiş gibi davranırdı.
Тебе дается единственный в жизни шанс... выступить в ситкоме, идущей в прайм-тайм.
İnan bana, hayatta hayatta bir kez ele geçirilebilecek, çok seçkin bir fırsat yakalamak üzeresin. En çok izlenen saatte, önemli bir kanalda yayınlanacak komedi dizisinde oynayacaksın.
Но когда я увидел тебя, идущей к алтарю, я понял, как все на самом деле просто.
Ama o koridorda yürüdüğünü görünce aslında ne kadar basit olduğunu anladım.
Даже сейчас, занимаясь сексом,... я представляю себя идущей по тёмной улице домой. Честное слово.
Bazen, hatta şimdi bile seks yaparken, kendimi o sokakta yürürken görüyorum.
Каждый воин мусульманской армии, идущей сейчас на нас, был рожден после потери города.
Şimdi bizimle savaşmaya gelen büyük ordudaki hiçbir Müslüman şehir kaybedildiğinde doğmamıştı.
Сейчас я хочу, чтобы ты представила себя идущей по склону горы.
Şimdi bir dağın yamacında yürüdüğünü hayal etmeni istiyorum.
Я христианин, дитя вечной радости, идущей от заслуг тяжких страстей Христовых.
Ben bir Hıristiyanım. İsa'nın çektiği ıstırapların boşa gitmediğini gösteren sonsuz mutluluğun ürünüyüm.
Только зрители моей программы, идущей в субботу утром могут спасти меня!
Beni sadece Cumartesi sabahı izleyicilerim kurtarabilir!
Мы также обнаружили следы машины стрелка, идущей к парку.
Aynı zamanda parkın dışına doğru giden tetikçiye ait aracın izlerini bulduk.
Уставшая от работы и жизни идущей наперекосяк...
Bitkin halde, arabasına ulaşır. Şansa bak ki, birkaç serseri tarafından takip edilir.
И как жизнь на дороге с идущей группой?
Bir bandoyla yolculuk etmek nasıl bir şey peki?
Может, она была всего лишь актрисой, идущей на прослушивание?
Belki de kadın, film setine giden bir çeşit oyuncuydu?
Я видел её, идущей на работу, около 17 : 00.
Ben de 17 : 00 gibi çıkarken gördüm.
Куда бы я не посмотрел, я вижу ее. Вижу ее, идущей по улице ; вижу ее в магазине ;
Sokakta yürürken onu görüyorum markette onu görüyorum şu boruda dans ettiğini görüyorum.
Две секунды Кейси Энтони, идущей мимо своего адвоката
Casey Anthony'nin iki saniyede avukatının yanından geçişi.
Есть разница между буквальной правдой и честностью, идущей от сердца.
Gerçeği söylemek ile kalpten gelen dürüstlük arasında fark vardır.
Нет никакой лодки, идущей в том направлении.
O yönde denize açılan başka bir tekne yok.
Идущей по дороге прямо сейчас, думаю, я видел ее.
Az once yolda yuruyordu, sanirim gordum onu.
Или дело просто в идущей впереди репутации?
Veya bu sadece ünün, ürünün önüne geçmesi sorunu mudur?
Так позволь мне умереть, представляя тебя завернутой в самую красивую блестящую ткань, идущей по Бродвею и улыбающейся своим друзьям.
Ama bırak da seni şahane, parıltılı bir elbisenin içinde arkadaşlarınla beraber gülümseyerek Broadway'de yürüdüğünü hayal ederek öleyim.
Гараж подключен к сети, идущей отдельно от станции.
Garajın elektriği istasyonun kalanından ayrı bir yerden geliyor.
Не поверите, сколько энергии, идущей по земле, находится около города.
Bu kasabanın etrafından ne kadar çok enerji aktığına inanamazsınız.
- Джесси улыбается мне, идущей по проходу под руку с моим отцом. - 752, 752,
- Ben babmın kolunda ona doğru yürürken, Jesse bana gülümseyecekti. - 752, 752,
Мне нужно прооперировать тебя, чтобы перезарядить их, и как только я их заряжу, произойдет скачок энергии, идущей через клеточную память.
Seni yeniden şarj etmem gerekiyor. Yani sistemi yeni baştan açınca... CMR'dan büyük bir yük geçisi olacak.
Представте выражение его лица когда она увидит Вас идущей по проходу.
Bu koridorda yürürken seni gördüğünde yüzünün alacağı ifadeyi hayal et.
Он ведет к лестнице, идущей вниз до другой открытой двери сзади башни.
Kulenin arkasında bulunan başka bir açık kapıya doğru inen bir merdivene açılıyor.
В идущей под откос жизни только одно дало мне почувстовать себя счастливой, не одинокой и не единственной в мире дурой. Его зовут Лиам Оуэн.
Bu berbat hayatımın içinde, bir şey beni hem mutlu hem yalnız hem de tek ucube değilmişim gibi hissettirdi.
Ты заметил, что нет ни одной буквы идущей после "G".
Fark etmedin mi, harflerin hiçbiri G'yi geçmiyor.
С ней вы можете чистить ковры в любой комнате переносной трубкой, идущей от устройства в подвале.
Evin bodrumundaki makinaya bağlı taşınabilir bir boruyla evinizin istediğiniz yerini süpürmenizi sağlıyor.
Передайте отцу, что я успешно развлекал герцогинь, владеющих 100 акрами земли и родословной, идущей от Карла Великого.
Babanıza söyleyin 100.000 dönümlük arazileri olan düşesleri şefkatle eğlendirdim ve soyağaçları Charlemagne'ye dayanıyor.
В отличие от каждой женщины, которую ты встречал в баре, Или на вечеринке, или просто идущей по улице.
Bir barda ya da bir partide ya da sadece yolda yürürken tanıştığın her kadının tam tersine.
Другими словами, поэтому он едет впритык к впереди идущей машине?
- Başka bir deyişle, bu nedenle mi, arabanın dibindeler?
В общем, смысл этого видео в парне, стоящем в середине пирса, и прекрасной девушке, идущей мимо него к маяку.
Şimdi bu klipteki konsept, iskelede duran bir adam var ve güzel bir kadın, deniz fenerine gitmek için yanından geçiyor.
Фотография маленькой девочки, похожей на психопатку, идущей за своим отцом полным психопатом.
Ruh hastası babası ile birlikte ruh hastası kızı.
И я, как ваш президент, должен бороться с бурей, идущей на нас.
Ve ben, başkanınız olarak, yaklaşan fırtınayı göğüslemeliyim.
идущей по моим стопам.
Birincisi şerefli bir Komutan olmak. İkincisi ise kızımın hürmet edeceği bir asker olmak.
Любопытное беспокойство, для мамы-медведицы, идущей за детенышем.
Yavrusunun peşinden giden anacık nasıl da endişelendi öyle.
Мы должны были выглядеть милицией, идущей на защиту города, а мы похожи на сборище безработных актёришек, примеряющих гардероб.
Bunu kendin istedin, acemi ressam.
Здесь мы идем, ребята. Винс Говард на рискованной зачистке, идущей право.
İşte başlıyoruz, millet.