Изабел Çeviri Türkçe
26 parallel translation
Я так рада, что ты смогла приехать, Изабел.
Isabelle, gelebilmene çok sevindim.
Изабел?
Isobel?
Мэдлин Эванс. Брайана Витриддж Графиня Маргерит Изабел Теру.
Madelyn Hibbins, Brianna Withridge Kontes Margaret Isobel Thoreaux kara büyü yapmaktan suçlu bulundunuz.
Книга периода Графини Изабел Маргарет Тэруа.
Kontes Isobel Margaret Thoreaux'nun büyü kitabı.
Да. Возможно, это поможет объяснять, что случилось в Париже, когда я коснулся могилы Изабел.
Belki Paris'te Isobel'in mezarına dokunduğumda olanları açıklar.
Это - символ с могилы Изабел.
Bu Isobel'in mezarındaki işaret.
Из-за графини Маргарет Изабел Торо?
Kontes Margaret Isobel Thoreaux yüzünden mi?
Изабел была приговорена женщиной по имени Гертруда.
Isobel'i mahkum ettiren, Gertrude adında bir kadındı.
Изабел поклялась,... что когда она восстанет из мёртвых, она истребит всех потомков Гертруды.
Isobel tekrar dirildiğinde, Gertrude'un soyunu kurutacağına ant içti.
Это сделает Изабел, и кто знает, когда она вернётся?
Ama Isobel yapar. Ne zaman döneceğini kim bilir?
Твоя очередь, Изабел.
Senin sıran, Isabel.
Просто хотел сказать, что несколько человек собираются в Изабел Хаус, для маленькой традиционной встречи.
Sadece bir kaç arkadaşla, Isabel House'taki geleneksel toplantımıza gideceğimizi haber vermek istedim.
Изабел.
Isabelle.
Ну и всё же, думаю следует свести разговоры об Изабел к минимуму.
Sanırım Isabelle hakkında çok az konuşacağım.
Изабел?
Isabelle mi?
Я выношу политику моего короля, Изабел.
Kral'ın politikalarına müsaade ederim, Isabel.
Я нарушил свою клятву, Изабел...
Yeminimi bozdum, Isabel.
Хочешь найти Клауса? Начни с Изабел.
Klaus'u mu bulmak istiyorsunuz?
Изабел.
Isobel.
Уверена, меня ему хочется видеть в последнюю очередь. Со мной будет Изабел.
Hayır, o kafede "çalışıyor."
* Ты грешишь как Изабел, *
* Kötü kadınlarla yapılanın günah olduğunu *
Изабел! .. у нас гости...
Isabel!
Изабел!
- Isabel!
Изабел!
Isabel, acele et.
Я не очень то страстно желаю столкнуться с Изабел в супермаркете
Ben de tam olarak bu konuya sıcak bakmıyorum.