Избивал Çeviri Türkçe
238 parallel translation
Очевидно, она знала этого психа, который избивал женщин.
Belli ki Jane, kadınları döven bu deliyi tanıyormuş.
Мужчина, который их всех избивал, был не Том Грюнеман.
Ona saldıran adam Tom Grunemann olamaz.
Я смогу найти Тома, только найдя человека, который их избивал.
Onu bulmamın tek yolu, bu dayak olayını gerçekleştiren adamı bulmak.
- Избивал моих друзей.
- Arkadaşlarımı dövdü.
Я помню, как я избивал его, когда
Birisine vurduğumu... sanki hatırlıyorum...
Он избивал эту бедную, изможденную лошадку. Ничего себе!
O zavallı, yorgun atı dövüyordu.
Ты его не избивал, надеюсь!
Umarım canını yakmamışsındır!
Я не сопротивлялась, потому что он просо избивал меня.
Ona karşı koymadım, zira bunu denediğimde, tek yaptığı bana vurmak oluyordu.
Ребята Барта поймали его. И Малыш Билл избивал его.
Çizik T'liler yakaladı o da dövdü.
Он хотел заставить его отвечать на вопросы и избивал его, вот Нед и умер.
Döve döve konuşturuyordu, derken Ned ölüverdi.
Дакс регулярно меня избивал на боксерском ринге.
Dax düzenli olarak çıplak elle Juro dövüşünde beni yenerdi.
Шлялся все ночи напролет, а отцу это не нравилось, и утром он избивал меня.
Şüphesiz, o gece uyumadım ve sabah babam beni dövdü.
Один из них избивал меня. Другой ебал мою лучшую подругу, когда я не видела.
İlki beni sürekli döverdi diğeri fırsatını yakaladığında en yakın arkadaşımı beceriyordu.
- Зачем ваш отец избивал того парня?
Baban neden birinin canını çıkarmıştı?
"Избивал тебя?"
Seni yeniyor muydu?
- Её муж избивал её каждый вечер.
Kocası onu her gece döverdi.
Он избивал её. Унижал мою сестру.
Onu dövüp aşağıladı.
Своих жертв он избивал и насиловал, а затем душил их.
Kurbanlarını dövüp, tecavüz eder ve boğazlardı.
У него нет алиби на ночь, когда Кей убили, и он ее избивал.
Oradakinin Randy mi olduğunu düşünüyorsun? O hala tek şüpheli. Kay'i dövdüğünü itiraf etti.
Ты десять минут избивал ее, пока Кей Коннелл не умерла.
Kay Connell'i döverek öldürmen 10 dakika sürdü.
Потому что я избивал людей и получал за это большие деньги.
İnsanları televizyona çıkarmak için büyük paralar teklif ediyorsunuz.
Он избивал ее, даже бил ногами.
Dövüyormuş, sövüyormuş...
То, как он избивал её, это было ужасно.
Onu seviyorum. Onu öyle dövmesi çok korkunçtu.
Я никого не избивал, понятно?
Ben kimseyi dövmedim, tamam mı?
Смотри, если бы я соврал и сказал, что ты меня не избивал я бы способствовал межрасовым отношениям.
Eğer ona yalan söyleyip, beni dövmediğini söyleseydim ırklar arası bir ilişkiye göz yummuş olurdum.
Тебя когда нибудь избивал мужик, переодетый в цыпочку?
Hiç kadın kılığında bir erkek seni dövdü mü?
Однажды он прикончил офицера своей роты. Офицера, который избивал убитых солдат.
Bir keresinde kendi subayını öldürmüştü ölüleri tekmeleyen bir subayı.
- Брат меня избивал.
Kardeşim beni vurmuştu.
Виктория избивала Эда, Эд избивал Милтона.
Victoria Ed'i, Ed Milton'ı, ve Milton da Willie'yi dövüyordu.
Иногда ты распускал руки, Порой они даже сопротивлялись, Тогда ты выходил из себя и избивал их.
Bazen birine tecavüz ederken sana karşı direnir, ve sen de tamamen kontrolünü yitirip ona zarar verirsin.
Возможно, он избивал Кларенса месяцами.
Muhtemelen aylarca Clerance'ın k.çını tekmelemiştir.
Правда. И в моих руках он каждый день избивал Джи Ай Джо.
Vardı, ve günlük gazetemde ona G.I. Joe'mu dövdürtmüştüm.
Потому что он тебя избивал, чтобы держать подальше от улицы ты из чувства благодарности решил посидеть в Фокс Ривер вместе с ним?
Ne, seni sokaklardan kurtarmak için bir güzel dövdü, ve sen de kendini onunla kapismak için Fox River'a mi getirdin?
Он ее избивал. Нет.
Bir kaç günlüğüne ortadan kaybolacağım.
Или я избивал тебя?
Seni yatırıp dövdüm mü?
Избивал Макса. До синяков.
Sürekli Max'i döverdi.
Имеет смысл предположить, что она повторила подобную модель поведения с Иэном Брэйди, который относился к ней с ужасающей жестокостью, избивал, насиловал и угрожал лишить жизни.
Bu yüzden onu döven, ona tecavüz eden, canına kasteden Ian Brady gibi birisiyle benzer bir ilişkiye girmesi gayet makul.
Эта отрава была для того пиздорванца, который меня избивал.
Saf mal benimle uğraşan bir orospu çocuğu içindi.
Мои родители были алкоголиками. Мой отец избивал меня, моя мать развелась с ним, когда мне было 6,
Annem ve babam alkolikti, babam bana küfrederdi ve annem ondan boşandığında altı yaşındaydım.
Как-то твой отец попал за решетку, и следуя медицинским отчетам следующие четыре года он избивал тебя, как гренландских тюленей.
Bir sekilde baban gözaltina aliniyor. Bu pediyatrik ilaçlara bakilirsa seni dört yil boyunca bir fok baligi gibi dövüyor.
Это тот чувак, что тебя избивал?
Sana kötü davranan çocuk muydu?
Он часто напивался и избивал маму, так что я подорвала его дом.
Sarhoş olup annemi döverdi, ben de evini havaya uçurdum.
Эту регулярно избивал муж.
Diğer biri, kocası tarafından dövülmüş.
Этот парень ездил по гей-барам, отыскивал малолетних педиков и избивал их.
Bu adamın gay barlarda dolaşma yeni yetmelere takılarak, öldüresiye dövme alışkanlığı vardı.
Сколько раз избивал ты меня до потери сознания - все прощаю.
Beni dövüp bayılttığın tüm zamanları affediyorum.
Кроме того, что он был жалкий злобный сукин сын, который постоянно избивал меня...
Her fırsatta dayaktan canımı çıkaran... aşağılık herifin teki olmasının dışında, hiçbir şey.
Не раз избивал его, а через неделю вновь встречал в казино
Sağlı sollu yumruk manyağı yaptım ama bir hafta sonra tekrar masaya döndü.
Она была замужем за копом, который постоянно ее избивал.
Onu döven bir polis ile evliydi.
Не пытайся притворятся крепким.Твой отец наверно избивал тебя.
Havalı görünmeye çalışma. Eminim çok baba dayağı yemişsindir.
Старший брат Сэма избивал его.
Sam'in ağabeyi ona şiddet uygularmış.
Простите, что противоречу этому, но она умерла от сердечного приступа. Но эту женщину ударили. Ее бывший муж избивал ее, когда требовал денег.
Kardeşine yapılan vahşetin faillerinin yakalanmasını istiyorsan bodrumda neler olduğunu bize anlatman gerek.