Извращенцев Çeviri Türkçe
145 parallel translation
Но вместе с другими результатами это дает вам... самую циничную и антисоциальную банду психопатов-извращенцев.
Ama elinde psikolojik olarak çok sorunlu bir grup bulunmakta.
Я не потерплю в своём доме всяких грязных извращенцев.
Evime sapıklar dolamaz.
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
Gaddar gardiyanlar tarafından itilip kakıldım ve anlatıcınız gibi parlak bir cocuğa salyalarını akıtmaya hazır şehvetle bakan suçlular ve sapıklarla karşılaştım.
... маньяков с ружьями, извращенцев подглядывателей
Şantajcıları inceliyorlar, çatılarda gezinenleri deli nişancıları, röntgencileri.
Если ты покажешь извращенцев, уличных шлюх, все эти негативные аспекты, что они подумают о нашем прекрасном Риме?
Eğer bu sapıkları, sokak fahişelerini, olumsuz görüntüleri onlara gösterirseniz, sevgili Roma'mız hakkında neler düşünürler.
Но вы не можете заставить все братство отвечать за действия нескольких больных извращенцев.
Ama hasta zihinli birkaç üyenin yaptıklarından, bütün derneği sorumlu tutamazsınız.
- В городе полно богатых извращенцев.
Bu şehir zengin sapıklarla dolu.
Мы же не хотим, чтобы всякие люди забредали, пока мы мочим извращенцев.
Sapıkların kafasına vururken milletin içeriye dalmasını istemeyiz.
Кучка гнусных извращенцев!
Aşağılık soytarı grubu!
Только для извращенцев.
- Zekice. - Sadece cinsel sapıklar için.
Вокруг не так много извращенцев.
Etrafta o kadar çok sapık yok.
Говорят, резина - для извращенцев.
Plastiğin özellikle sapıklar için olduğunu söylüyorlar.
В мире извращенцев!
Gariplikler diyarında.
- Я никогда не видел бОльших извращенцев.
- Böyle haşarı iki çocuk daha görmedim.
Точно. Перееду туда, где любят извращенцев.
Sapıkların hoş karşılandığı bir yere taşınmalıyım.
- В парке. В полиции сказали, в лесу полно извращенцев.
Polis korunun sapıklarla dolu olduğunu söylüyor.
Прочитали лекцию о том, что в парке ночью делать нечего, потому что в нем полно извращенцев типа нас.
Parkın geceleri bizim gibi iğrenç insanlar tarafından kuşatılan bir... bölge olması hakkında küçük bir ders verdiler.
И я узнаю об этом перед кучкой извращенцев?
Ve bunu ilk olarak bir gurup sapığın önünde duyuyorum.
M-р Лонгдейл, если у извращенцев и порнографов не было бы чести весь бизнес бы развалился.
Bay Longdale, sapıklar ve pornocular birbirlerine güvenmeselerdi tüm porno endüstrisi batardı.
- Ты не поверишь сколько извращенцев можно встретить в это время.
- Bu saatte ortalıkta bir sürü tuhaf tip dolaşır.
И парочке извращенцев двумя этажами выше тоже бы не помешало их задёрнуть.
İki kat yukarıdaki sapık çift de kendi perdelerini kapatmalı.
Потому что в ЛА полно наркоманов, извращенцев и психопатов.
Çünkü L.A. tamamen yaratıklarla ve manyaklarla dolu.
Это девиз всех извращенцев.
- Bu bir sapık sloganı gibi oldu.
- Сутенеры не просто удовлетворяют запросы своих клиентов. Они так же обеспечивают защиту и отсеивают извращенцев.
Pezevenkler sadece liste tutmakla kalmaz çalışanlarını sapıklardan korurlar.
Только в одном. В мире тощих извращенцев.
Sadece, sıska-sapık gezegeninde.
Мне надо завести подругу на лето, пока я не стал одним из этих извращенцев,
Bunlardan biri beni delirtmeden önce bir hatun bulsam iyi olacak.
"Парад извращенцев"?
- "Sapık Cennet" mi? - Hayır.
Даже не упоминай этих извращенцев!
Başlatma o sapıklardan bana!
Мне кажется, это возбуждает старых извращенцев.
- bence sadece yaşlı adamları uyarıyordur.
Благодаря Гневу, улицы Гейополиса вновь стали безопасными для извращенцев.
Rage sağ olsun, Gayopolis sokaklarını bir kez daha gayler için güvenli hale getirdi.
Самозваный мессия сексуальных извращенцев.
" Kendini cinselliğin mesihi ilan ediyor.
Сегодня я научу вас, Как защитить себя от этих извращенцев!
Bugün, kendinizi bu sapıklara karşı nasıl savunacağınızı öğreteceğim!
Спрей от извращенцев.
- Sarkıntı Kovucu.
Это книга для извращенцев, Рэд.
Bu kitap sapıklar için, Red.
От кого, этих южан-извращенцев?
Neden? Güneyli sapıklardan mı?
Знаете, как предупреждение для извращенцев.
Diğer sapıklara bir uyarı olur hem.
Я думал, она обеспечивает важнейшие потребности, проясняя фантазии молодых людей, спасая утомленные браки, не пуская извращенцев на улицы!
Buna inandım ben. Bunun verilmesi gerekli bir hizmet olduğunu düşündüm. Gençlerin hayalgüçlerini aydınlatan, seks olmayan evlilikleri, sokaktaki yırtıcılardan koruyan..
Они заслуживают защиты от местных извращенцев.
Yerel sapıklardan korunmayı hakediyorlar.
- Ты на стороне извращенцев?
- Sapığın yanındasın yani?
В Японии полно богатых извращенцев.
Japonlar'ın hepsi zengin. Ayrıca sapıklar!
Полный отстой! Эта музыка для извращенцев. Ужасная группа, иначе как группой проституток её не назовёшь.
Sanki popüler bir müziği kendi müziğiyle birleştirmek istedi ama çok garipti yaptığı.
Я предлагаю защитить наших детей от этих голубых извращенцев и... Этих голубых извращенцев и педофилов, которые призывают наших детей вести их образ жизни, в том числе и в наших школах.
Verdiğim teklif, çocuklarımızı bu sapkın eşcinsellerden ve çocuklarımızı kendi sapkın yaşam tarzlarına katılmaya zorlayan bu sapık sübyancılardan korumayı vaat ediyor buna devlet okullarında yer alanlar da dâhil.
Ёко, не презирай извращенцев.
Yoko, sapıkları küçümseme.
Не надо осуждать извращенцев.
Sapıkların öyle olmalarının bir nedeni vardır.
"Король извращенцев"
"Sapıkların ustası"
Приветствуем "Короля извращенцев"!
Sapıkların kralına selamlar!
Если вы сидите и подглядываете за мной как какая-то шайка извращенцев, значит мне нужна помощь.
Hele beni sapık gibi gözetlerken.
Идею я в одном шоу подсмотрел : помнишь, там парень каждую неделю у себя на кухне извращенцев обнаруживает.
O adamın her hafta mutfağındaki sapıkları yakaladığı programdan esinlendim.
Нью-Йорк полон извращенцев, снобов и негодяев.
New York tuhaf tipler, ukalalar ve saygısız insanlarla dolu.
( Марки ) Ты и правда думаешь, что кучка дохлых извращенцев гуляет по всей округе, поедая людей?
Bir sürü ölü kardeşin dışarıda dolanıp insanları yediğine gerçekten inanmamızı mı bekliyorsunuz?
Здесь нет извращенцев.
Ekonomi sayfasını verir misiniz lütfen.