Изделий Çeviri Türkçe
96 parallel translation
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
Buchenwald'da bulunan eşyalar müttefik bir subay tarafından sergilendi.
У нас большой выбор изделий из пластика.
Plastik kaplarımızda çeşit bol.
А потом откроем ателье по пошиву изделий. И станем нереально богатыми!
Ne de olsa bunun için fazlasıyla zenginiz.
Так что женщины вы по-аккуратней там когда стоите напротив "Hаagen Dazs"! ( "Hаagen Dazs" - брэнд кондитерских изделий )
O yüzden, kadınlar dikkatli olun Hagen Daas'ın önünde falan dururken.
Отдел скобяных изделий открыт до 12.
Çelik eşya, 12. arada.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
Bu hikaye, 2 kardeş ve diğer 5 kişinin küçük bir iş kredisini, gelişen kağıt sektörüne yatırmalarının uzun ve ilginç hikayesidir.
И хуже всего то что остальным теперь приходится смотреть на ТВ ролики рекламирующие джинсы для похудения "Levi's" и шорты для толстожопых "Dockers" лишь потому что эти дегенеративные полоумные хуесосы не могут пройти мимо круасанов и "Hagendass" ( Брэнд кондитерских изделий ) и их жирные жопы раздулись во все стороны и теперь им приходиться носить.
En kötüsü ise geri kalanlarımızın televizyon karşısında oturup Levi's düşük belli kotlarının ve koca göt bol paça reklamlarını izlemek zorunda kalıyoruz çünkü bu dejenere, züppe, mızmız şerefsizler ağızlarını tutamayıp çöreklere ve tatlılara saldırıyorlar ve koca götleri odalara sığmıyor ve koca göt bol paça pantolon giymek zorundalar.
От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.
Yüksek gerilimli putrellerden yemek masanız için üretilen paslanmaz çelik takımlara kadar.
Любек всемирно известный оценщик старинных кондитерских изделий.
Lubeck işte bu dünyanın en başta gelen ve değer biçilen eski hamur işi.
Женщины знакомы с большинством из этих изделий.
Eminim ki buradaki tüm kadınlar bu ürünleri tanıyorlar.
Я хочу, чтобы каждый высказал свою идею по поводу одного, двух изделий или всей коробки - по желанию.
Şimdi herkesin bir şeylerle gelmesini istiyorum bir ürün için, iki için, kutunun tamamı.. Sizi nereye götürürse.
- Никаких ювелирных изделий?
- Mücevher değil mi?
Семь миллионов долларов от искусства, ювелирных изделий и антиквариатов.
Yedi milyon dolarlık sanat eseri, mücevherler, antikalar. Ben kullanırım.
Трагер - сейф для хранения ювелирных изделий, модель этого года.
Traeger in dik mücevher kasası, bu yılın modeli.
А среди этих изделий наша основная продукция - пре... презер... презерва...
Ana üretimimiz nedir? Pre... Prezer...?
- Да нет, нет, просто слишком молод для лидера продаж меховых изделий.
Ortabatının en büyük kürk dağıtımcısı olmak için biraz gençsiniz.
Вот несколько примеров хороших изделий для дома.
Burada ev için güzel ürünlere bazı örnekler var :
Думаю нам подсунули партию дефектных изделий, потому, что меня просто тащит.
Deliriyorum! Sanırım yediklerimiz dokundu, çünkü deliriyorum!
Я предполагаю, что ты не будешь скучать по доставке кондитерских изделий в пять часов утра.
Sanırım sabahın beşindeki hamur işi teslimini özlemeyeceksin.
Ну, там одни из самых вкусных хлебобулочных изделий, которые я когда-либо пробовал,
Eminim ki açlıktan ölmüş olabilirdim.. Pekala, dostum, bunu telafi edeceğim.
Представителя техслужбы просят пройти в Секцию извлечения изделий.
Teknik Servis, Ürün Yaratma Merkezine bekleniyor.
Одно из изделий вышло за пределы периметра.
Yasak bölgede serbest dolaşan bir klonumuz var.
Составьте список всех запущенных изделий поколения Экко.
Bana aktif klon nüfusu incindeki bütün Echoların listesini getirin.
- Сколько изделий пострадало?
- Kaçı bundan etkilenmiş?
Мы имеем дело с четырьмя поколениями изделий потенциально способных к неповиновению.
Meydan okumaya meyilli dört nesille baş etmek durumunda kalıyoruz.
Вы хотите уничтожить изделий более, чем на 200 миллионов долларов?
Yani 200 milyon dolarlık ürünü çöpe atalım mı diyorsunuz?
В настоящий момент мы обзваниваем наших уважаемых клиентов и сообщаем им об отзыве изделий. Пожалуйста, перезвоните нам, когда вы- -
Diğer değerli müşterilerimizi de arayıp onlara klonların iadesini istediğimizi bildiriyoruz.
Мы обнаружили небольшой дефект в четырех линиях наших изделий.
Ürün listemizin dördünde bulduğumuz küçük bir kusur.
Утилизация дефектных изделий на сумму 200 миллионов долларов.
Kusurlu ürünlerle beraber 200 milyon doların çöpe atılması konusu.
я всегда за рынок качественных хлебобулочных изделий.
Her zaman kalitelisini isterim.
Здесь у вас есть дешевый кусок ювелирных изделий.
Bunun içinde ucuz sahte bir gerdanlık var.
Хорошо, в ней рассказывается про игру "на правду" или "на слабо", баллончик крема-мороженого для покрытия кулинарных изделий и грелку моих бабушки и дедушки из дома престарелых.
Hikâyenin içinde "Doğruluk mu, cesaret mi?" oyunu, marshmallow dondurma malzemesi dolu sıkma şişe ve dedemlerinin emekliler topluluğundaki jakuzi var.
В Мексике множество керамических изделий загрязнено красками с содержанием свинца.
Meksika'da çanak çömleklerin bir çoğu kurşunlu boya içerir.
Выходит наша жертва, Кевин Кармайкл, был мастером по изготовлению кожаных изделий на заказ, что может объяснить, почему сибирская язва и соляная кислота уже были на его рубашке в момент его убийства.
Kurbanımız Kevin Carmichael'ın ek iş olarak deri ürünleri pazarladığı ortaya çıktı. Bu da öldürülmeden önce üzerinde bulunan şarbon mikrobu ve asidin nereden geldiğini açıklıyor.
Нет, я не могу слишком далеко уехать от своих кожаных изделий.
Hayır, derilerimden çok fazla uzak kalamıyorum.
В местной кухне было немного больше колбасных изделий, чем у нас.
Neyse, yerel yemekler benim alıştığımdan daha fazla sosis bazlıydı ve sonunda içimde senfoni çalmaya başladı.
- Бюро по контролю за продажей алкоголя, табачных изделий и огнестрельного оружия )
Ben, ATF dedim.
Они производят химические вещества для бытовых изделий, моющие средства.
Kimyasal ev temizlik malzemeleri üreten bir şirket.
Джек Бишоп. продавец скобяных изделий.
Jack Bishop. Hırdavatçı.
Эрик Бишоп и Джек Бишоп, продавец скобяных изделий, толкающий меня в замедленной съемке.
Eric Bishop ve Jack Bishop, hırdavatçı, beni ağır çekimde dürtüyordu.
И у его изделий есть секретные закладки.
Ve tasarımlarında hep gizli bölümler vardı.
Мне нравились автобусные поездки и продажи домашних испечёных изделий И я раскачивала убогую эмблему, но футбол отчасти...
Otobüs gezilerini, pasta satışlarını seviyordum..... ve poster sallamayı ama futbol çok...
Слушай. У нас есть подозреваемый по краже ювелирных изделий.
Dinle bak, şüphelenilen bir mücevher soygunumuz var.
Я часто хожу на запад. В Чугоку, Санин, Кюсю, в поисках изделий.
Bir tüccar olarak, porselen eşyalar için batıya, Chugoku, Sanin ve hatta Kyushu'ya gidiyorum.
Как дела? У меня есть магазин деревянных изделий и я планирую небольшое расширение.
Bir ahşap atölyem var ve küçük bir genişleme planlıyorum.
Ежемесячник Шоколатье назвал лучшим в сети наши новые, гигантски хорошие шоколадные батончики. они являются последними из оставшихся в Шоколаде Волперта традиционно победителями среди кондитерских изделий.
Çikolata Fabrikası dergisi tarafından, dalında en iyi seçilen yeni, devasa, süper çikolatalarımız Walpert Çikolata'nın uzun zamandır süren ödüllü imalatlar geleneğinin son ürünü.
Энжела говорит, что подобных изделий много.
Angela bunun çok rastlanan bir takı olduğunu söyledi.
У тебя есть какие-нибудь идеи по поводу того, что cлучится если я проглочу хоть немного молочных изделий?
Çok küçük bir parçasını dâhi mideme indirdiğimde ne olur biliyor musun?
А сегодня у нас рекламная продажа макаронных изделий "Панзани"!
Bugün. Ama sadece bugün.
Что насчёт ювелирных изделий?
Mücevherat hakkında ne diyor?
Запуск ювелирных изделий.
Evet, pırlanta mağazası açılışı.