Измениться Çeviri Türkçe
1,400 parallel translation
Говорил, он всё понял он готов измениться.
Mary'e sor, içimden bir ses beni anladığını ve değişikliğe hazır olduğunu söyledi. Harika.
Но в дальнейшем все может измениться, председатель.
Buna çok fazla güvenme, başkan.
А у парня есть возможность измениться.
Ama o çocuğun değişebilme kapasitesi var.
Извини, Кен. У меня есть возможность измениться.
Kusura bakma Ken, ama benim de değişebilme kapasitem var.
И измениться может только то, что ты можешь стать ещё большим пидарасом.
Bu gerçeği değiştirecek tek şey, bundan daha büyük bir orospu çocuğu olma ihtimalin.
Люди не могут измениться?
İnsanların değişebileceğine inanmıyor musun?
Вокалист и пресловутый плейбой. Альдус Сноу, умоляет нас измениться в его экологическом гимне, "Мы должны что-то сделать".
Başı çapkınlıklarıyla belada olan ünlü şarkıcı Aldous Snow bizlere çevreci mesajlar içeren şarkısı We've Got to Do Something'i haykıracak.
Сегодня все может измениться.
Bugün, her şey değişebilir.
Даже полиция не решается действовать после того как вас выпустили, но я должен предупредить вас, что это может измениться очень быстро если они почувствуют себя под угрозой.
Ama, durumlarının tehlikede olduğunu düşünürlerse, bu durumun hemen değişeceği konusunda sizi uyarmalıyım.
Если я собираюсь измениться, мне нужны эти операции, а они стоят денег, и это не просто детские шалости.
Sanırım kendimi tekrar keşfedeceğim. Bir iki ameliyata ihtiyacım var ve bu ameliyatlar bedavaya olmuyor. Sadece eğlence ve oyun değil.
Я тебя люблю, но наши отношения должны измениться.
Seni seviyorum baba, ama ilişkimiz bitmek üzere.
Вот так твои друзья могут измениться внутри
Dostlarınız sizi böyle değiştirir işte
Помню, что ты можешь измениться
Değişebilirsin hatırla
Мы можем измениться.
Değişebiliriz. Değişebiliriz.
У вас нет желания измениться.
Değişme arzusu taşımıyorsunuz.
Вы говорите, что мы на грани гибели, и Вы правы благодаря этому возникнет потребность измениться.
Yıkımın eşiğinde olduğumuzu söylüyorsun, haklısın da. Ama insanlar ancak yıkımın eşiğinde değişme arzusuna kavuşur.
Мы можем измениться, и Вы это знаете.
Ama değişebiliriz. Artık bunu biliyorsun.
Потому-то все должно измениться, Делисия.
İşte, bu yüzden değişmek zorunda, Delysia.
Все измениться.Все.
Her şey değişecek. Her şey.
Думаешь, ты сможешь заставить его измениться?
Onu değiştirebileceğini mi sanıyorsun?
Послушай, такое отношение выглядит мило какое-то время но тебе надо измениться.
Bak, davranışın bir süreliğine hoş, ama kendine gelmelisin.
Знаете, я решил измениться.
Bu temennim yıllar boyu yaptıklarımdan çok daha içten, bilesin.
Это сказано в твоей библии! В библии также сказано, что человек может измениться.
- İncil, bir insanın değişebileceğini de söylüyor.
Он хотел измениться, быть ближе к Богу.
Tanrı'ya yakın olabilmek için değişmek istiyordu.
Если они хотят измениться, они могут излечиться от своих дурных привычек.
Değişmek isterlerse, kötülüklerden arınabilirler.
Отныне всё должно было измениться.
Şimdi her şey değişecekti.
Подумай, подумай, если бы ты исчез, мир мог внезапно измениться невообразимым образом.
Sadece bir düşün, sen olmasan dünya birden bire hayal edemeyeceğin değişikliklere uğrardı.
Я хочу тебе сказать, что я готова измениться.
Sadece değişmeye hazır olduğumu bilmeni istiyorum.
Если вы хотите чтобы вас любили, как настоящих чемпионов заслуженных победителей вы должны работать и прогрессировать должны измениться.
Gerçek şampiyonlar gibi sevilmek istiyorsanız şampiyonluğa layık olmak istiyorsanız çalışmak, kendinizi geliştirmek ve değişmek zorundasınız.
" Ты заставил меня измениться, Эрик.
" Beni değiştirdin, Eric.
Орбита кометы может измениться.
Meteorun yörüngesi değişebilir.
Некоторые вещи действительно должны измениться.
Kesinlikle değiştirilmesi gereken çok fazla mevzuu var.
Мы оба знаем, что вы действительно хотите измениться.
Gerçekten değişmek istediğini ikimiz de biliyoruz.
Но мы оба должны измениться.
Ama sanıyorum ki ikimizin de değişmeye ihtiyacı var. Önce ben başlayayım.
Жизнь может измениться в мгновение ока.
Hayat bir anda tersine dönebiliyor.
Я просто пытаюсь понять, как моя жизнь могла полностью измениться всего за один день.
Ben sadece tüm hayatım bir günde nasıl böyle değişir, onu anlamaya çalışıyorum.
Возможно, ты считаешь, что ты можешь измениться.
Belki de değişebileceğini düşündün.
Люди меняются после травмы, только если они хотели измениться до травмы.
İnsanlar travma öncesinde de değişmek istiyorlarsa değişebilirler.
И столкнувшись с силой правды, люди могут измениться.
Ve gerçeğin gücünü gören bir insan değişebilir.
Ты когда-либо хотел измениться?
Senin hiç mi kalbinde bir şeyler değişmez?
Мы хотим заснять то, что заставит людей измениться.
İnsanları harekete geçirecek bir şey yapmak istiyorduk.
Только чтобы измениться.
Biraz değişikliğe ihtiyacım vardı.
! Ты правда думал, я мог так сильно измениться?
O kadar da değişeceğimi mi sandın?
Я хочу измениться ".
Değişmek istiyorum.
Что-то должно было измениться.
Bir şeylerin değişmiş olması gerekiyor.
Но скажу тебе по секрету, что все скоро измениться.
Ama kısa süre içinde üstesinden geleceğime eminim.
И это должно измениться.
Ve bunun değişmesi lazım.
Очевидно, если вы сможете придумать описание этого человека, или какое-нибудь доказательство, что он причастен хотя бы к одному убийству, тогда все измениться.
Ama eğer bu adamın neye benzediğini söylersen, .. veya en azından bir cinayet için ona ait fiziksel bir delil sunarsan.. .. farklı olur.
Как ты заставил их измениться?
Fikirlerini nasıl değiştirdin?
- Такой подход должен измениться.
- Bu değişmeli.
Я думала, что он мог измениться.
- Öyleyse ne?
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39