Изучая Çeviri Türkçe
168 parallel translation
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Ustaları taklit ederek onların sırlarını öğrenmeye çalışan bir çokları gibi.
Я всегда думала, что можно понять людей, изучая комнату, где они живут.
Bana göre insanlar hakkında karar vermek için sadece yaşadığı yeri incelemek bile yeterli olur.
Изучая 19 век, одна вещь абсолютно ясна :
19. yüzyıl üzerine çalışırken bir şey kesindir :
Я потратил много времени изучая вампиризм.
Vampirler üzerine çalışarak çok vakit geçirdim.
Помочь людям сверху выйти из номеров... изучая при этом пару восточных языков, да.
Üst kattakileri odalarından çıkaracağım... iki doğu dili öğrendiğin sırada.
Но мы сможем понять себя гораздо лучше, изучая другую жизнь.
Kendimizi diğer yaşamlardan daha iyi anlayabiliriz.
Изучая другие миры, мы защищаем свой.
Diğer dünyaları keşfederek bu dünyanın koruyuculuğunu üstleniriz.
Наш проект выдохся в прошлом году изучая загрязнения компании "Exxon" на Аляске.
Projemiz geçen yıI Alaska Exxon sızıntısını inceledi.
Он весь день проводил на работе, с коровами и молоком проверяя молоко, изучая молоко, весь поглощённый молоком.
Tüm gününü otlaklarda inek ve sütlerle geçirirdi. Sütü inceler, sütü araştırırdı ; içi dışı süt olmuştu.
Она говорит, что провела свою жизнь, изучая человеческое состояние.
Hayatını, insanoğlunun durumunu incelemeye adamış.
Тогда ты сможешь потратить оставшуюся часть жизни упорно изучая свой провал, работая с остальными невольниками в центре обработки руды.
Sen de hayatının geri kalanını maden işleme merkezindeki diğer kölelerin yanında işçi olarak çalışırken başarısızlığını düşünüp taşınarak geçirebilirsin artık.
Мы провели последние три недели, изучая различные типы насекомых и их образ жизни. Я хочу, чтобы каждый из вас выбрал одно насекомое и написал доклад,.. ... описывающий вашу жизнь, если бы вы были насекомым.
geçtiğimiz üç haftadan boyunca... böceklerin tiplerini ve anavatanlarını öğrenmeye çalıştık... her birinizin bir böcek türü seçerek hayatınızın bir böceğinkine benzer... yönlerini tanımlayan bir rapor yazmasını istiyorum.
Я провел немало времени, изучая ваши дела.
Geçmişlerinizi tek tek okudum.
Изучая в Праге чёрную магию, он приобрёл внушающий страх "Деломеланикон"
Prag'da eğitim görürken Korkunç Delomelanicon'un bir kopyasını ele geçirdi.
Но есть кое-что удивительное в этих исторических событиях... изучая их подробнее, выясняешь, что все они связаны с людьми.
Ama büyük olayların harika bir yanı var. Derinine indiğinde hepsinin insanlarla ilgili olduğunu anlıyorsun.
Я провёл пол жизни, изучая хронологию письменного слова... как культура записи менялась через года,... от молота и долота до иглы и чернил.
Yazının tarihi incelemek için yıllarımı harcadım, kültürlerin olayları çağlar içinde nasıl kaydettiklerini, çekiç ve keskilerden tüy ve mürekkebe.
И она провела пять лет в Паджаре, изучая Нанджин...
- Tanrım. Pajaur'da 5 yıl kalmış, Nanjin eğitimi almış.
Разве вы не тратите 10 или 15 минут изучая что-то, пытаясь выяснить что это блять такое и что оно делает на вашем теле вообще?
10 15 dakikanızı bu şey üzerinde geçirmez misiniz? , Onun ne sikim olduğunu, ve en önemlisi siz de ne aradığını anlamaya çalışmaz mısınız?
Нет способа узнать друг друга лучше чем изучая личность тех, кто больше всех нас вдохновляет.
Birbirimizi tanımanın en iyi yolu... bize ilham verenlerin kişiliklerini keşfetmektir.
- Майор Картер провела два года изучая Врата перед тем, как поступила на службу в КЗВ, где работает уже пять лет.
- Geçit üzerinde 2 yıl çalışmıştı, SGC'deki 5 yıllık hizmetinden önce.
Лекс потратил серьёзное количество времени и денег, изучая аварию и мне хотелось бы знать почему.
Lex kazayı araştırmak için bayağı zaman ve para harcamış ve sebebini biliyor musunuz diye soracaktım.
Что увидят учёные будущего, изучая эпоху и нас?
Gelecekte bilim adamları bizi incelediğinde ne görecek?
Я провел все утро, изучая газеты и полицейские отчеты.
Bütün sabahı gazete hikayeleri ve polis kayıtlarındakileri birleştirmek için harcadım.
Мы узнали совсем не много изучая броню воина.
Bu savaşçının zırhının incelenmesinden çok az şey öğrenebildik.
Больше всего на свете Клаус любил проводить свои дни, изучая содержимое книг.
Klaus'u en çok mutlu eden şey bir öğleden sonra boyunca kafasını kitapların içerikleriyle doldurmaktı.
Эндрю четыре месяца провел в Папуа - Новой Гвинее, изучая кору ямса.
Andrew dört ay Papua Yeni Gine'de yam ağacı üzerinde araştırma yaptı.
Я буду в своем офисе, изучая что смогу.
Ofisimde olacağım, ne bulabilirim bakacağım.
Кларк изучая возможные побочные эффекты, многого не добьешься.
Clark potansiyel yan etkilerini aşamadık.
Я засиделся за полночь, изучая Римский Ритуал в мыслях о том, что предстоит.
Gece yarısına kadar "Roma Ayin Kitabı" üzerinde çalıştım. Neler olabileceğini düşündüm.
Он сидит ночью на кровати, изучая всякие книги и руководства.
Akşamları yatakta oturup kitaplarına ve kılavuzlarına konsantre oluyor.
Хммм. На анатомии мы потратили целую неделю, изучая "верх головы".
Anatomi dersinde başın üstü konusunu bir hafta görmüştük.
Она провела год в Антарктике, изучая пингвинов.
Antarktika'da penguenleri inceleyerek bir yıl geçirmiş.
Он сказал, что он выжидал подходящий момент, получше изучая Анубиса.
Sadece doğru zamanı beklediğini söyledi, Anubis'ten öğrenebildiği kadarını öğrenmeye çalışıyormuş.
На скейтбординге мы строим рампу, изучая сопростивлени материалов.
"Kaykakcılık 234" te bir rampa yaptık bu bize mühendisliği öğretti.
Изучая людей, я понял, что храбрость и глупость не являются взаимоисключающими понятиями.
Aptallık ve cesaret birbirine oranlı olarak azalıp, artıyor.
Милочка, изучая культуру страны, надо учить ее язык.
Kültür ilgini çekerse, lisanı öğrenirsin.
И один из тех, что вызывают наибольшее беспокойство, где ученые провели больше всего времени, изучая проблему, это север Атлантического океана, где поднимается Гольфстрим и встречается с холодными ветрами, идущими из Арктики над Гренландией. Происходит испарение, так, что тепло Гольфстрима и пар переносятся преобладающими ветрами и вращением Земли в западную Европу.
Bilimadamlarının üstünde en çok çalıştığı ve endişe duyduğu bir sorun da Kuzey Kutbu'ndan, Grönland'ı geçerek gelen soğuk rüzgarların, Kuzey Atlantik'te, yukarı tırmanmakta olan sıcak su akıntısı ile karşılasması bu sıcak sulardaki ısıyı buharlaştırması ve bu buharın, rüzgârlar ve Dünya'nın ekseni etrafında dönüşü aracılığı ile Batı Avrupa'ya taşınmasıdır.
Я думал ты сегодня была занята изучая Шекспира.
Bugün Shakespeare'i incelemekle meşgul olduğunu sanıyordum.
Грей, если ты думаешь, что сможешь достаточно долго находиться в одежде, изучая анализы, я была это оценила.
Grey, eğer elbiselerini labaratuarları izlemek için yeterince uzun tutabileceğini düşünüyorsan, Bunu takdir ederim.
Что значит, что мы проводили много времени, изучая химию.
Bunun anlamı kimya öğrenmek için epey zaman harcadık.
Так же я лицензированный специалист по травам, и я провел пять лет в Китае изучая нетрадиционную медицину.
Ayrıca bitki konusunda uzmanlık sertifikam var, ve Çin'de 5 yıl alternatif tıp eğitimi gördüm.
Просто, изучая все это я задумываюсь, что, если бы он это знал...
Sadece, tüm bunları öğrenince merak ediyorum, eğer bunları bilmiş olsaydı...
Здесь проводил я многие часы, экспериментируя и изучая образцы.
Burada numunelerimi saatlerce inceleyerek vakit geçiriyordum.
Она 2 года провела в джунглях, изучая инфекционные заболевания
İki yıldır bulaşıcı hastalıkları araştırmak için yağmur ormanlarındaydı.
Изучая секреты атома.
Atomun sırları araştırılıyor.
Он забывал даже поесть, изучая его уравнения.
Yemeğe bile gitmeyip formüller üzerine çalışırdı.
Айсберг, я не хочу отвлекать Вас, но мы предназначаемся к изучению Гомера, не изучая Софию.
Berg, seni uzmek istemem, Homer calisiyoruz, Sophia calismiyor.
Последние 15 лет я провел, изучая от и до бумажную индустрию.
Hayatımın son 15 yılını kâğıt sektörünün artı ve eksilerini öğrenerek geçirdim.
Я знаю об этом, потому что всю сознательную жизнь я провёл, изучая время и пространство.
Biliyorum çünkü bütün hayatımı... ... uzay zaman çalışmalarıyla geçirdim.
Слышал, что он провел около 3 лет в африканских джунглях у одного примитивного племени, изучая их надбровные дуги.
Afrika'da ilkel bir kabilenin kaşlarını inceleyerek 3 yıl geçirdiğini duydum.
Изучая список моих бывших?
Eski sevgililerimi kontrol ederek mi?