English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / Или еще кто

Или еще кто Çeviri Türkçe

507 parallel translation
Ваша жена или еще кто-то!
Karın ya da bir başkası.
А это призраки или еще кто?
Onlar hayalet mi?
Только я считаю это безумием? Или еще кто-нибудь?
Bu sizce de dengesiz bir hareket değil mi, yoksa sadece bana mı öyle geliyor?
Говорят, это чувство появилось еще во времена пещерного человека, когда он думал : "Погоди-ка" и оборачивался, а там динозавр или еще кто-нибудь, и он уносил ноги.
Ama diyorlar ki, mağara adamları sağda solda gezerlerken bile bir an durup, arkasını dönüp dinazoru gördüğünde, hemen tabanları yağlarlarmış.
Может, у нас есть общие кузены или еще кто из родственников?
Belki seninle kuzen olabiliriz, değil mi?
Или еще кто-то.
Ya da başka birini.
- Ксандер, или еще кто.
- Xander ya da başka birini.
- Или еще кто.
- Ya da başka biri.
Кто-нибудь из посольства - посол или ещё кто.
Büyükelçilikten, Af örgütünden ya da herhangi biri tarafından.
Это значит, что человек стоял сзади и держал ее обеими руками,... в то время как м-р Хендерсон или кто-то еще давал ей анестетик.
Bu demektir ki Henderson ya da bir başkası anestezi uygularken bir diğeri de kadının arkasına geçti... ve iki eliyle kadının kollarını kavradı.
Любитель или кто-то еще?
Bir amatör ya da başka bir şey mi?
Хотя, он или кто ещё...
Hepsinde eksik bir tahta bulunur.
Да, и единственный наш доктор сейчас с синьорой Мартинелли, у которой будет двойня, или тройня, или даже ещё больше, кто её знает.
Doktor, Sinyora Martinelli'nin yanında. İkizleri, belki de üçüzleri olacak. Kim bilir?
Лучше, если вы все поедете на ближайший остров. Там будет участок карабинеров, финансовая полиция или черт знает, кто там еще. И сообщите о пропаже.
Siz polis merkezinin, sahil güvenliğin ya da buna benzer birşeylerin olduğu en yakın adaya gidin ve Anna'nın kayıp olduğunu bildirin.
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице -
çok ağır, çok kalın halıların... ayak seslerini yuttuğu, adımların duyulmadığı... kornişin altında, ölü yapraklar gibi dal ve çelenkleriyle... özenle hazırlanmış, bu frizden uzaklara üzerinde bir kez daha yürüdüğüm zemin sanki hâlâ... kum ve çakıl veya taş döşeme... koridorlar, salonlar, galeriler boyunca... başka bir çağdan kalma bu hüzünlü malikânenin mimarisi... bu kocaman ve şatafatlı malikâne... koridorların, sonu olmayan koridorları takip ettiği... sessiz, metruk...
Человек, или кто-то еще, который глядел через окно, и искал кого-то.
Bir adam ya da adam gibi biri... camın arkasından bakıp birini arıyordu.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Charlotte, Mona danstan sonra bizim evde... küçük bir toplantı düzenliyor. O ve Freddy Beale... ve birkaç kişi daha münazara, ya da adı her neyse ondan yapacaklarmış.
Если русские или кто - либо еще нападут на Великобританию с использованием ядерного оружия, хотели бы Вы, чтобы мы нанесли ответный удар, разрушив такое же количество русских городов?
Ruslar ya da başka birileri İngiltere'ye nükleer silahlarla saldıracak olsa... onların eşit sayıda şehrini yok ederek... misillemede bulunmamızı ister miydiniz?
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
Sana söylemem gereken bir başka şey de şu ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam sen gözümde, gitmek istediği yere doğru yüzen tertemiz bir kuğu gibisin.
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы.
Ya da kendinizi yapayalnız bulma korkusu.
Если хоть кто-нибудь еще раз сядет мне на хвост или будет мешать мне Я вернусь и убью вас обоих. Понял?
Bir daha beni izleyen ve rahatsız eden olursa gelip ikinizi de öldürürüm.
Может, кто-то включил сигнализацию или ещё что.
Biri alarma basmış falan olabilir. Bilmiyorum.
Или у тебя есть еще кто-нибудь?
Kiminle?
Интересно, волнует ли его еще что-нибудь или кто-нибудь.
Acaba umursadığı bir şeyler ya da birileri var mı?
Мне всё равно... Мне всё равно, увидит это кто-нибудь ещё, или сможет ли кто-нибудь прочесть мой тэг.
Umursamıyorum- - Birileri onu görüyor mu diye umursamıyorum, onlar onu okuyabilirler mi diye.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Eğer başkan yardımcısını ya da... televizyonları filan evimizde istemiyorsan, öyle olsun!
Затем появляется старый любовник... или кто-то еще, случайно.
Sonra eski bir sevgili çıkageliyor ya da kazara başka birisi.
Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита.
Eğer yanında birisi olursa ya da bizi tatmin edecek şekilde davranmazsan eşin hemen öldürülecek.
Ямагата спросил его, действительно ли он Тецуо или кто-то еще.
Farklı bir insanmış gibi davranıyordu. Yamagata ona gerçekten Tetsuo olup olmadığını sordu.
Дядя Винни или кто-то еще?
Oranın sahibi mi?
Сядьте, мистер Андерсон! Ещё раз такое выбросите вы или кто-то ещё, выставлю вон из школы!
Siz veya başkası bir daha taşkınlık çıkarırsa okuldan atılırsınız!
Или кто-то еще врет!
- Biri yalancı!
есть ли все еще в вашем обществе люди, которые не знают, кто же они на самом деле, или что же им делать с их жизнями?
Topluluğunuzda hayatta hâlâ ne yapacağını... keşfedememiş bireyler var mı?
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
Hayır, ama dostlarının ve komşularının kalbineydi. Sana yardım etmek için koştular. Hristiyan, Musevi veya bilinmez dinden olsalar bile.
Должно быть тётя Полин или кузина Молли или кто-то ещё?
Sen... Pauline Teyze ya da Kuzen Molly'sin. Ya da bunun gibi bir şey, değil mi?
Или кто-нибудь еще.
Ya da herhangi birine.
Нам будет не нужна Федерация или кто-нибудь еще.
Federasyona ihtiyacımız kalmayacak.
Кто-нибудь мог потерять драгоценности или что-то ещё.
Birisi mücevher yada başka birşeyler kaybetmiş olabilir.
Ну, и что сказал Ницше или кто там еще?
Katlanmanın tek yolu bu.
Фредди Крюгер или кто-то ещё?
Freddy Krueger mı?
Нельзя сказать по повреждениям, возможно это были пираты или кто-то ещё.
Gemi o kadar hasarlı ki saldırganların kimliğini tespit edemiyoruz.
Я не дипломат и не исследователь, не офицер по тактике, или кто там вам еще может понадобиться.
Ben ne diplomat, ne kaşif, ne taktik subayı, ne de bu yolculukta ihtiyaç duyabileceğin başka biri değilim.
Это все, кто есть, или есть кто-то еще?
Hepimiz bu kadar mıyız, yoksa başkaları da var mı?
Или кто-то ещё хочет, чтобы мы так думали.
Yada başka biri bizim, bunun hakkında düşünmemizi istiyor.
Кто бы ни собирался дать нам оружие, будь то русские или кто-либо еще, они не дадут его нам, если будут считать, что мы не достаточно подготовлены.
Bize silah verecek olanlar, Ruslar ya da her kimse, eğer nasıl kullanacağımızı bilmediğimizi ve uygun olarak eğitilmediğimizi düşünürlerse bize silahları vermeyeceklerdir.
Ты не должна себя винить! Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом.
Benden, Mr Darcy'den ya da Wickham'ın aldattığı diğerlerinden daha suçlu değilsin.
До того, как кто ещё будет убит, или лагерь будет захвачен.
Yoksa pek çok kişi ölecek ve kampımız düşecek.
Я иду ходьба пешком туда и что негр Уинстон или кто-нибудь еще находится в там, Вы первый ублюдок получает выстрел, вы меня понимаете?
Ben içeri girdiğimde içerde Winston ya da başka birini bulursam seni hemen vururum.
... пока центр по контролю за болезнями или ещё кто-нибудь не превратили все это дело в цирк.
pekala, bayanlar. CDC ya da bir başkasının burayı... kahrolası bir sirke dönüştürmesinden önce içeri giriyor ve çıkıyoruz.
А теперь, мисс Макбил есть еще кто-нибудь, кто хочет выступить в вашу защиту... или, может остановимся на том немногом, что уже сказано?
Şimdi, Bayan McBeal, sizin çıkarlarınızı savunacak başka birisi var mı, yoksa sadece çok az gerideyken yarışı bırakacak mısınız?
В этом случае, я не думаю, что ты или кто-либо еще сможет меня винить.
O durumda ne sen ne de başka biri beni sorumlu tutamaz- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]