Именем короля Çeviri Türkçe
46 parallel translation
Именем Короля, откройте!
Kral adına açın.
Откройте именем короля!
Kral adına açın!
"Джон Смит, именем короля ты арестован за предательство".
Davetlimiyim? "John Smith, Kral'ın adına, Jamestown'daki vatan hainliğinden dolayı tutuklusun."
Именем короля Приводится в исполнение приговор
Kral adına, Emir verildi.
- Он арестован именем короля.
Onu, Kral adına tutuklamak için geldik.
Я конфискую их именем короля.
Kral adına hepsine el koyuyorum.
Альфред Борден в этот день, именем короля и Верховного суда Англии вы встретите смерть.
Alfred Borden bugün, kral ve İngiltere yüksek mahkemesi adına hayatın sona erecek.
Я потерял вкус к кровопролитию, но если вы еще раз жестоко и без нужды навредите кому-нибудь, чтобы добраться до меня, если вы отрежете язык или заклеймите руку или выдернете хоть волосок с головы невинного, чтобы добраться до меня, именем короля Ричарда, да поможет он мне, я вас убью.
Kana susamışlığımı kaybettim fakat bir daha bana ulaşmak için duyarsızca ya da boş yere birisini incitirsen birinin dilini kesmeye ya da kolunu dağlamaya kalkarsan bana ulaşmak için masum birsinin kılına dokunursan Kral Richard şahidim olsun seni öldürürüm.
Всем стоять, именем короля!
Yakalayın! Kral adına!
Кто там? Именем короля!
Kral adına, kimsin?
Вулзи, сэр, именем Короля, - Вы арестованы по приказу Короля и обвиняетесь в государственной измене. - Нет!
Wolsey, kral adına Kral'ın emriyle vatana ihanetten tutuklusun.
Мы были проинструктированы арестовать вас именем Короля Квилока.
Kral Quilok'tan sizi tutuklamak için emir aldık.
Именем короля Георга V, Откройте дверь!
Kral V. George adına, kapıyı açın!
Именем короля Ричарда, я обвиняю Изабеллу Гисборн в государственной измене и преступлениях против людей Ноттингема.
Kral Richard adına Isabella'yı hainlikle ve Nottingham halkına karşı işlediği suçlar yüzünden suçlu buluyorum.
Я забираю это поле, именем короля!
Bu yerde Kralın adına söylerim ki!
Роберт из Глостера! Именем короля Стефана сдавайся!
Gloucester'lı Robert Kral Stephen adına seni tutsak olarak alıyorum.
Именем короля, вернитесь!
Kral adına durmanı emrediyorum!
Именем короля, остановитесь!
Yakalayın onu! - Kral adına durmanı emrediyorum!
Именем короля Ричарда вы изъяли у нас все ценности для заморских странствий.
Ve Kral Richard adına, maceralarınız için bizim servetimizi elimizden aldınız.
И именем короля действуем как каперы.
Kral adına çalışıyoruz.
Именем короля Роберта и добрых лордов, которым вы служите, я приказываю вам схватить его и помочь доставить в Винтерфелл, где он будет ожидать королевского правосудия.
Kral Robert ve hizmet ettiğiniz iyi lordlar adına sizden kendisini yakalamanızı ve kralın adaletini beklemesi için Kıştepesi'ne götürmeme yardım etmenizi istiyorum.
Прекратите это безумие! Именем короля!
Kralınız adına bu saçmalığa bir son verin!
Стойте, именем короля!
Kral namına durun!
Бросьте оружие именем Короля.
Kral adına silahlarınızı bırakın.
Именем Короля Джоффри, бросьте оружие.
Kral Joffrey adına silahlarınızı bırakın.
Нед Старк приказал мне именем Короля Роберта казнить твоего брата.
Ned Stark, Kral Robert'ın adına ağabeyini öldürmemi emretti.
Откройте свои затворы, именем Короля Генриха.
Kral Henry adına, kapıları açın.
Именем Короля Англии,
İngiltere kralının emriyle,
- Именем Короля Миноса, открывайте!
- Kral Minos'un emri bu, aç!
Тирион Ланнистер, именем короля Томмена из дома Баратеонов, первого этого имени, вы приговариваетесь к смерти.
Tyrion Lannister Baratheon Hanesi'nden, adının birincisi Kral Tommen adına seni idama mahkum ediyorum.
Именем Короля! . .
Şimdi de tavırlarını değiştirip Zalim Katie dediler... ~
И часть их — следить за тем, чтобы исполнение смертных приговоров, вынесенных именем короля, протекало гладко.
Anlayacağın şey, bu mükemmel tezgahın emirlerinin Kral'dan geldiğidir.
Я уже допросил его именем короля.
Kral adına onu zaten sorguladım.
Остановитесь, именем короля!
Kral adına, dur!
Именем Короля, приказываю вам разойтись!
Kral adına dışarı çıkmanızı emrediyorum!
Именем короля Томмена, я приказываю вам сдаться, или...
Kral Tommen adına size teslim olmanızı emrediyorum, yoksa...
Именем короля, что случилось с вами, матросы?
Kralın adına, siz iki denizciye ne oldu?
Откройте, именем короля!
Kral adına kapıyı açın!
Именем короля, остановись!
Kral adına dur!
Неизвестно кому? Именем короля!
Zorla da olsa buna izin vermeyeceğim!
Именем Фердинанда, короля Кастилии, Лиона и Астурии, я обвиняю тебя в измене.
Yedi gün içinde Burgos'a gelip bu ithama cevap vereceksin.
Я взял Валенсию именем моего короля Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Valencia'yı... yüce hükümdarım Alfonso'nun adına alıyorum! Leon ve Asturias kentleri, Kastilya kralı,
Именем Роберта из Дома Баратеонов, первого этого имени, Короля Андалов и первых людей, Владыки Семи Королевств и защитника королевства, приказываю вам свершить Королевское Правосудие над лжерыцарем Грегором Клиганом и всеми теми, кто помогал ему в преступлениях.
Baratheon Hanedanlığı'ndan Robert adına ilk ismiyle Andallar'ın Kral'ı ve İlk Adamı, Yedi Krallık'ın Lordu ve ülkenin koruyucusu adına sizi sahtekar şövalye Gregor Clegane'i ve suçuna ortaklık edenleri kralın adaletine getirmeniz için görevlendiriyorum.
Именем Сатаны правителя земли короля мира открой широко врата ада и приди к нам из своей проклятой бездны.
Şeytan'ın adıyla âlemin hükümdarı dünyanın kralı cehennemin kapılarını aç ve kutsal dehlizinden öne çık.
Именем Ренли из дома Баратеонов, первого этого имени, законного короля андалов и Первых людей, владыки Семи Королевств и Защитника государства, я, Бриенна Тарт, приговариваю вас к смерти.
Andal'ların ve İlk İnsanların Gerçek Kralı, Yedi Krallığın Lordu ve Krallığın Koruyucusu, Baratheon Hanesi'nden İsminin Birincisi Renly adına ben, Tarth'lı Brienne, seni ölüme mahkum ediyorum.
Именем Его Величества Короля Георга VI...
Majesteleri Kral 6. George adına...