Импульс Çeviri Türkçe
495 parallel translation
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
Aşk güdüsünün kendini bir erkekte çatışma halinde göstermesine sıkça rastlanır.
Любовный импульс?
Aşk güdüsü mü?
"Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях".
"Aşk güdüsünün kendini bir erkekte çatışma halinde göstermesine sıkça rastlanır."
- Да. Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
Aşk güdüsünün kendini bir erkekte çatışma halinde göstermesine sıkça rastlanır.
Чего импульс?
Ne güdüsü?
- Импульс любви.
- Aşk güdüsü.
Вас что-то заставило это сделать, или это собственный внутренний импульс... который, загадочным образом, направил вас к несчастной, с точным... посылом любви и спасения, доминирующим над всеми другими чувствами.
İçinizde bir güç mü hissediyorsunuz? Böyle gizemli güçleri hisseden birisi... kendisini büyük bir arzu ve kararlılıkla acı çeken zavallılara yardım etmeye... onları kurtarmaya adar.
Наверное, мне не стоило приходить, это был слепой импульс.
Gelmemeliydim, aptalca bir hisse kapıldım.
На Венере, мы случайно обнаружили, что эти существа очень восприимчивы к электричеству и управляемый импульс может их парализовать.
Venüs'te tesadüfen bu yaratıkların elektrik şokuna karşı... zayıf olduklarını ve kontrollü voltajın onları bayılttığını keşfettik.
Импульс дальности на максимум.
- Aradaki mesafe maksimum taransın.
Есть импульс дальности на максимум.
- Aradaki mesafe maksimum taramada.
Сам винт придаст основной импульс...
Pervane temel kuvveti oluşturacak.
Их сила - простой импульс.
- Öyleyse onları geçebiliriz.
Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс.
- Şu anda Warp gücümüzü kaybettik. - Foton torpidoları ateşlendi, efendim.
Остановить импульс роста, мистер Латимер.
Bay Latimer, ileri hareketi durdur,.
Полный импульс вперед и назад.
Kaptan, hasar raporu.
Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
Rubindiyum kristalleri, gerekli stimülasyonu sağlamak için gereken enerjiyi burada bulacaklar.
Посылал электронный импульс с регулярной частотой.
Bunu da, aralarda elektronik uyarılar göndermek aracılığıyla yaptı.
Я что-то сделала, чтобы заслужить это или это просто импульс?
Bunu haketmek için birşey mi yaptım, yoksa, yanlızca bir dürtü müydü?
Импульс начинается со стимуляции церебральной коры головного мозга,..... проходит по стволу и сокращает мышцы.
Bu, serebral kortekste bir uyaran olarak başladı beyin sapından geçti ve kasları etkiledi.
Но что если заблокировать импульс локальным давлением..... при помощи обычного металлического зажима..... перекрывающегого нервные окончания на, скажем... пять или шесть секунд?
Ama metal bir kıskaç kullanıp, lokal bası uygulayarak sinirsel iletiyi bloke edip beş... altı saniyeliğine gerideki sinir köklerini şişirirsek acaba ne olur?
Любовь порождает страсти и дает импульс вечному огню.
Aşk hem olumlu hem olumsuz dürtüler meydana getirir.
Какой-то импульс, которому мы следуем.
İkimizin de kovaladığı bir çekimdi bu.
я воспринимаю это как импульс резко повернуть руль в сторону встречной машины.
Ve bende o arabaya kafalamasına dalmak istiyorum.
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
Yağmurdan sırılsıklamdın. Ve ben seni ay yüzeyine yaslayıp, yıldızların arasında..... cinsel sapıklıkları denemeyi düşünmüştüm.
Включить импульс, мистер Сулу.
Tahrik gücü verin, Bay Sulu.
Импульс на полную мощность.
- Tam güç verin.
Импульс стал непреодолимым.
Dürtüleri karşı konulmaz olmuştu.
Это просто импульс.
Bu momentum.
08.35 : Одна боеголовка взрывается над Северным морем. Электромагнитный импульс выводит из строя электронику
Kuzey Denizi üstünde bir nükleer savaş başlığı patladı.
Декарт назвал ее "Местом Пребывания Души", где ум и тело встречаются. Каждая индивидуальная клетка в нашем теле получает электромагнитный импульс от нашей центральной нервной системы. Они получают тот же самый импульс, который был распространен на каждый биологический прибор Земли.
Descartes, zihnin ve vücudun buluştuğu bu noktayı "ruhun oturağı" olarak tanımlamıştır vücudumuzdaki her bağımsız hücre merkezi sinir sisteminden elektromanyetik sinyaller alır bu aldıkları aslında evrenden bütün biyolojik cihazlara yayılanların aynılarıdır.
Импульс. Как вы их соединили?
Sizi bu ikisini birleştirmeye iten dürtü neydi?
Мистер Ла Фордж, мог бы "Энтерпрайз" вернуть спутник - Нам необходим корректирующий импульс в 4 км / с. Даже на варп мощности это приведет к перегрузке реактора на 47 %. - на прежнюю орбиту?
Bay La Forge, Atılgan o uyduyu ait olduğu yere... geri çekebilir mi?
- Корректирующий импульс 92 м / с.
- Hız saniyede 92 metre.
Увеличиваю мощность на щиты, увеличиваю импульс.
Kalkanların akımını yeniden ayarlıyorum, gücü ön şebekeye aktarıyorum.
Курс 118, отметка 357. Полный импульс.
Rota 118, nokta 357.
Сразу перед тем, как пересечь границу мы пошлем массированный тахионный импульс достаточно мощный, чтобы создать помехи, которые нейтрализуют часть сети.
Geçmeden hemen önce, büyük bir tachyon ışını yayacağız. Ağlarının bir kısmını iptal edebilecek kadar büyük bir ışın.
Судя по всему, фазерный импульс был очень аккуратно ослаблен для причинения именно такого эффекта.
Bu etkiyi yaratmak için zayıflatılmış fazör darbesi.
Переходите на импульс.
- İtme hızına geçin.
Да. Она помогла мне понять, что такое импульс к убийству.
Evet, cinayet dürtüsünü anlamama yardımı oluyor.
Но ведь вы знаете, что такое импульс к убийству. Верно, стрелок?
Ama sen cinayet dürtüsünü iyi bilirsin, değil mi?
Ёто был импульс, украсть мою сумочку.
Cüzdanımı çalmak fikrine karşı koyamadı.
Теперь сидите спокойно. Этот импульс может быть немного ярким.
Sabit kal, titreşim biraz parlak olabilir.
Импульс на три четверти. Есть, сэр.
Dörtte üç itiş gücü.
Мы можем послать высокоэнергетический импульс через систему тяговых лучей.
Bir yüksek enerji atımını çekici ışın sisteminden yollayabilirdik.
Импульс исчез в отметке дельта 4.2 к 3
Atım ; Delta 4.2'ye 3'te kayboldu.
Прокладываю новый курс, полный импульс.
Yeni rota ayarlanıyor, tam itiş.
- Переходите на импульс.
- İtki hızına geç.
Перехожу на импульс.
İtiş gücüne düşülüyor.
Настоящий саморазрушительной импульс.
Bir kitap yazmak istiyorum.
Полный импульс.
Tam itiş gücü.