Инвалидами Çeviri Türkçe
27 parallel translation
Это означает, что только сто из вас будут... инвалидами. Баджетто, например. Или Вы, Оккипинти.
Bu da demek oluyor ki, yalnızca yüz kişi sakatlanacak.
Умей они водить, они не были бы инвалидами.
Sürüyor olsalar engelli olmazlardı.
Если б он был вакциной от полиомиелита, мы бы все уже были инвалидами!
Eğer bu çocuk felci aşısının tarifi olsaydı, hepimiz tekerlekli sandalyelerde olurduk!
Я обычно встречалась... только с... инвалидами.
Çoğunlukla sadece... bilirsin... özürlü insanlarla tanışırım ve o gerçekten bana göre değil.
Двухколёсные транспортные средства, делающие 240 км в час... плохо сочетаются с безответственными, наркозависимыми инвалидами.
Saatte 240 km. hız yapabilen iki tekerlekli bir araç gerçekten, topal, sorumsuz ve ilaç bağımlılarına uygun değil.
Те два парня притворяются инвалидами и дерут друг другу задницы.
Adamlar sakatmış gibi davranıyorlar ve birbirlerini tekmeliyorlar.
- Вы что, все претворяетесь инвалидами
- Hepiniz engelli numarası mı yapıyordunuz?
В эмоциональном - шаг за шагом, потому что на самом деле, именно остальные, нормальные люди заставляют вас чувствовать себя инвалидами.
Duygusal olarak, ufak ufak, çünkü gerçekten, sana handikapın varmış gibi hissettiren geleneksel dünyanın geri kalanı.
Говнюки не встречаются с инвалидами.
Pislikler özürlü insanlarla çıkmazlar, tamam mı?
Моника Арчер была медсестрой в больнице на севере Омахи и работала на общественных началах с ветеранами-инвалидами в департаменте по делам ветеранов.
Monica Archer Northern Omaha Medical'da hemşireymiş, gazi hastanesinde de gazilere ücretsiz bakıyormuş.
В МакКинли есть дети с особенными нуждами, но никаких специальных образовательных классов нет, как нет и специалиста по работе с подростками-инвалидами.
McKinley'de özel eğitime ihtiyaç duyan çocuklar var ama ne onlara özel ders ne de öğretmen var.
Я в основном имею дело с богатыми инвалидами.
Genellikle sağlığı yerinde olmayanlarla iş yapıyorum.
Я не сражаюсь с инвалидами.
Çürüğe çıkmışlarla dövüşmem.
Его работа с детьми-инвалидами?
Bakıma muhtaç çocuklarla olan çalışmaları mı?
Там можно заплатить за шоу с убийством снежного барса под кокаином в одной комнате и за участие в оргии с инвалидами в другой?
Bir odada kokain verilmiş bir kar leoparına tecavüz edilirken, yan odada ampütelerden oluşan bir ekip grup seks yapabiliyor.
Я работаю с инвалидами.
Özel ihtiyaçlarla çalışıyorum.
Лиллиан, в США миллионы людей являются такого рода инвалидами.
Lillian, böyle aciz şekilde ABD'de yaşayan milyonlarca insan var. Her yerde olabilir.
Ты полностью изгадил мою книгу. Ты заставляешь детей смеяться над инвалидами, а я хочу вдохновлять их.
Ben çocuklara ilham olmaya çalışırken, sen onları engelli insanlara güldürtüyorsun.
По моему опыту с инвалидами часто так случается.
Konu hastalar olduğunda böyle bir şey olduğunu gördüm.
Все у кого меньше 8 конечностей считаются здесь инвалидами.
8'den az uzvu olan her şey engelli kabul ediliyor burada.
Нет, просто с самого детства он глумился над инвалидами.
Hayır, küçüklüğümden beri engelli insanlarla sürekli dalga geçiyordu da.
Как же я мог, папа? Ты всегда смеялся над инвалидами.
Her zaman engelli insanlarla dalga geçiyordun.
Знаешь как много клоунов у нас становятся инвалидами?
Ne kadar palyaçonun sonu sepet içinde bitiyor biliyor musun?
Это очень серьезная вирусная болезнь. 70 % умрут или станут инвалидами.
Ve bu çok ciddi bir hastalık. Şimdi tedavi edilmezseler % 70'i ya ölür ya da sakat kalır.
- Вот есть же такие люди, которые смеются над инвалидами.
Belki de mezuniyet balosuna gitmiştir.
Я был слишком жесток с некоторыми инвалидами в школе.
Geçmişte engellilerle çok uğraştım.
Работала с инвалидами. Она мне показывала.
Bana da öğretti.