Интендант Çeviri Türkçe
48 parallel translation
- Вы интендант? - Минутку.
- Muhasebeci sen misin?
Спасибо, интендант.
- Teşekkür ederim, Yazıcı.
- Интендант.
Yazıcı?
Возможно... Интендант, я был в своей комнате.
Yazıcı, ben odamdaydım.
- Интендант, я должен объясниться.
- Kaptan, ben...
Самозванец обладал интересными качествами, вы так не думаете, интендант?
Sahtekarın bazı ilginç özellikleri vardı. Sizce de öyle değil mi, Yazıcı?
У меня есть прекрасный интендант.
- Jim? - Çok güzel bir yazıcım var.
Интендант Тереза Росс.
Yazıcı Teresa Ross.
Клим Докачин. Интендант хранилища списанных кораблей Зет-1-5
Klim Dokachin, Levazım subayı depo personeli Z-15.
Интендант!
- Yönetici!
Предельно ясно, интендант.
- Hem de çok iyi, Yönetici.
Интендант предупредила меня, что вы захотите взглянуть на здешние условия.
Yönetici senin tesisi inceleyebileceğini söylemişti.
То, что о вас говорят, действительно правда. Вы - вылитая интендант.
Tıpkı söyledikleri gibi, kesinlikle yöneticinin tam bir kopyasısın.
Интендант предпочитает чай джамджа.
Yönetici günün bu saatinde jumja çayı içmeyi sever.
Интендант наградила меня кораблем и командой.
Yönetici bana bir gemi ve mürettebat vererek onurlandırdı.
Меня нельзя обидеть, интендант.
Hiç bir zaman incinmedim, Yönetici.
Интендант, явился Гарак с заключенным.
Yönetici, Garak tutukluyla birlikte burada.
К вам я испытываю только уважение, интендант.
Sana saygı duymaktan başka hiçbir şey yapmadım, Yönetici.
Нет, интендант, пожалуйста.
Hayır, Yönetici, lütfen.
Интендант, какие будут пожелания?
Arzunuz nedir, yönetici?
Интендант.
Yönetici.
- Интендант...
- Yönetici...
Вы действительно хотите знать, интендант?
Cevap mı istiyorsun, Yönetici?
Я тоже рад тебя видеть, интендант.
Bende seni gördüğüme çok sevindim, Yönetici.
Интендант, позвольте научить его некоторым манерам.
Yönetici, izin verin de onu biraz terbiye edeyim.
Интендант, я требую, чтобы этот человек был...
Yönetici, bu adamla ilgili bir talebim var...
Вероятно, мне стоило сдаться мятежникам... в унизительных корчах на полу молить оставить мне жизнь, как интендант.
Belki de yönetici gibi dizlerine kapanıp hayatımın bağışlanması için yalvararak isyancılara teslim olmam gerekirdi.
Я думал мы согласились, что некомпетентной была интендант.
Beceriksiz olanın Yönetici olduğunda anlaşmıştık sanırım.
Интендант была достаточно плоха.
Yönetici yeterince kötü biriydi.
Он хочет обаять Мардж, это леди интендант, нравящаяся ему.
O hoşlandığı süper kadın Marge'ı etkilemek istiyor.
Месье Лаффон, наш интендант.
Bu bay Laffont ; savcımız.
Интендант Биго хочет с тобой встретиться.
İdari müdür Bigot seninle tanışmak istiyor.
Интендант Биго удостоил тебя своей чести, а ты плетёшь заговор против него!
İdari Müdür Bigot seni güveniyle onurlandırdı ama sen ona komplo kurdun. - Hadi senin Bigot'dan bahsedelim.
Теперь ты Супер-пупер-интендант.
Artık süper müfettişsin.
Я ваш новый интендант.
Ben senin yeni ekipman uzmanınım.
Интендант не шутил, говоря, что всё сгорело до тла.
Adam dairenin alev aldığı için üzüntülü olduğunu söylerken şaka yapmıyormuş.
Ваш интендант - жестокий преступник, который установил в Гаскони террор.
Yöneticiniz Gascony'yi saltanat terörüne maruz bırakan berbat bir suçlu.
Интендант сказал, что продовольствия хватит на два дня.
Acil bir durumda ancak iki gün yetecek kadar erzagimiz var.
- Вы интендант?
- Muhasebeci sen misin? - Evet. Ne istemiştiniz?
Интендант...
- Yazıcı...
ИНТЕНДАНТ ДЖЕНИС РЭНД
YAZICI JANICE RAND
Вы можете идти, интендант.
Şimdi gidebilirsin, Yazıcı.
Спасибо, интендант.
- Teşekkürler, Yazıcı.
А ваш, месье интендант?
- Ya siz, bay Laffont?
Месье интендант, вы арестовали шевалье де Фронсак.
Güzel yemeğe hiç dayanamaz.
- А, интендант Биго!
- İdari müdür Bigot? - Evet.
Лабарж - региональный интендант.
Labarge bölgesel Yöneticidir.