Интимная Çeviri Türkçe
53 parallel translation
Интимная обстановка?
İlginç değil mi?
Нужна интимная обстановка.
Biraz ortam yaratmam gerek.
По крайней мере, была интимная обстановка.
En azından onlar vardı.
Это слегка интимная вещь.
Biraz aşırıya kaçıyor bu.
Довольно интимная, закрытая ситуация.
Çok samimi, yakın bir ilişkiydi.
Она слишком интимная.
Çünkü çok özeller.
Ага. Это просто маленькая интимная игра.
Bu sadece cinsel ilişki için oynadığımız bir oyun.
У меня очень интимная проблема.
Çok özel bir şikayetim var.
Доктор Дэн Хаг, моя фамилия Проек, у меня у меня очень интимная проблема.
Dr. den Haag, Adım Proek. Çok özel bir sorunum var.
Интимная жизнь - тоже часть бесконечности.
Bunun merkezinde ne var? Kişisellik, sonsuzluğun birleşimidir.
У вас была интимная близость с мужем после операции?
Ameliyattan sonra kocanızla bir ilişkiniz oldu mu?
Кстати, для справки... Интимная вечеринка не у нас – мы здесь с партнерами.
- Kayıtlar için söylüyorum, meşk partisi falan vermiyorduk biz.
Наша с Джулией интимная связь далека от понятия "работодатель-работник".
Julia ve benim aramda bir işçi işveren ilişkisinden fazlası var.
Но даже когда он смеялся или щекотал сына под рёбрами Джесси то и дело бросал на Боба меланхолический взгляд как будто между этими двоими была какая-то интимная связь.
Ama şaka yaparken ya da oğlunu gıdıklarken bile Jesse Bob'a hüzünlü gözlerle bakıyordu sanki ikisi arasında özel bir iletişim vardı.
Скажите, мистер Бреретон у вас когда-либо была интимная связь с Её Величеством королевой?
Anlatın, Bay Brereton Majesteleri Kraliçe ile hiç cinsel yakınlık kurdunuz mu?
Самая интимная штука, что белая женщина может сделать мексиканскому мужчине.
Bu beyaz bir kadının Meksikalı bir adama verebileceği en mahrem şey.
Нет, ты... Каким-то образом у тебя с ней была интимная близость.
Bir şekilde onunla yakınlaşmışsın.
Стандартная... интимная стрижка.
Standart... kasık budama.
Анна хотела бы сделать Прямую трансляцию с судна, И интимная один на один, чтобы помочь облегчить протестами против нас. Ей хотелось, чтобы вы дали интервью.
Anna, protestoları dindirmek için gemiden samimi, baş başa, canlı bir röportaj yapmak istiyor ve bunu sizin yapmanızı istiyor.
Я знаю, что для тебя акт любви наиболее интимная и драгоценная вещь, которой могут поделиться два человека. Но это всего лишь тела.
Senin için sevişmenin iki insanın paylaşacağı en yakın ve kutsal şey olduğunu biliyorum....... ama sadece bedenlerin faydalı bir işe yaramasını sağlıyor.
- У вас была интимная связь с Алишей Себерг.
Alicia Seberg ile bir ilişkin vardı. Ne?
У нас с Кэролом возникла интимная проблема.
Carol ve benim bir samimiyet sorunumuz var.
В этом году мне нужна более интимная обстановка.
Bu yıl bir daha fazla samimi hissetmek istiyorum.
- Но отрицаете, что у вас была интимная связь?
- Hayır Lord'um. Ama onunla zina yaptığınızı inkar ediyorsunuz?
Каждая интимная встреча Которая случится в вашей жизни будет начинатся с прикосновения.
Hayatınızda karşı karşıya kalacağınız her samimi yakınlaşma neyle başlar?
Нет. Я порезался. Интимная стрижка.
Aşağıları tıraş ederken kendimi kestim.
Да, мне нужны презервативы, интимная смазка, Vagitine, и черника.
Evet, cinsel yağlandırıcıya, prezervatife Vagitine'e ve yabanmersinine ihtiyacım var.
Но для Карлоса и Габи Солис единственной связью, которая имела значение, была интимная.
Ama Carlos ve Gaby solis için önemli olan tek bağ romantik bağdı.
Отныне, твоя интимная жизнь - это только - -- твоя интимная жизнь.
- Neymiş o? Şu andan itibaren aşk hayatın seni ilgilendirir.
У нас с Кристиной глубокая интимная связь, которая установилась при первом нашем уединении.
Christina ve benim bu derin samimiyetimiz.. ilk inzivaya çekilmemizde başlamıştı.
Пять к одному, что у Маршала есть пирсинг в интимном месте, десять к одному, что у Лили интимная стрижка а-ля взлётно-посадочная полоса.
5'e 1 ihtimalle Marshall'ın sürpriz... bir piercing'i çıkacak diyorum. 10'a 1 ihtimalle Lily'nin sadece ortası kıllıdır diyorum.
У вас была интимная связь?
Siz ikiniz yakın ilişkide bulundunuz mu?
'Интимная близость - наше последнее убежище.'
"Samimiyet son sığınağımızdır."
Да и моя уставшая интимная мышца получит заслуженный отдых.
Ayrıca, bu da benim cinsel kaslarıma iyi bir dinlenme sağlamış olacak.
Интимная близость.
Eski cinsel yakınlık.
Я знаю, у вас с Шоном была интимная связь.
Şimdi, Sean ile sizin çok yakın olduğunuzu biliyorum.
Когда в последний раз у вас с мужем была интимная близость?
En son ne zaman kocanızla fiziksel bir yakınlık kurdunuz?
Это... беконовая... интимная смазка.
Pastırma aromalı cinsel yağ.
Звучит так, будто у них там очень интимная беседа.
Özel bir tartışmanın içindeler gibi duruyor.
[ ИНТИМНАЯ МАСТУРБАЦИЯ С ИГРУШКАМИ ОТ ТОРИ БЛЭК!
[ TORI BLACK'TEN OYUNCAKLARLA MASTÜRBASYON!
В такие моменты обычно думаешь : "Ух ты, наша интимная жизнь теперь всегда будет как порнофильм!"
Sonra insan böyle diyor tabii : "Vay be, seks hayatımız hep porno filmlerdeki gibi olacak."
- Что это самая интимная вещь, которую могут сделать двое за исключением...
İki insanın şey dışında yapabilecekleri en samimi şey.
Это была интимная смазка.
O kişisel yağıydı.
Да, мужская интимная стрижка сейчас популярна.
Evet, cinsel organın etrafındaki kulları almak artık moda oldu.
Главное в "Кайфе" — это выпечка, а не чья-то убогая интимная жизнь.
'Kıyak'pastacılık konusunda iyi, birilerinin çıkarcı aşk hayatı konusunda değil.
Такая же интимная, как волосы, зубы, кожа.
Saçın, dişin, derin gibi tıpkı.
Может быть интимная обстановка - это то, что мне нужно.
İhtiyacım olan içli dışlı olmaktır belki de.
- Зато интимная атмосфера.
Daha samimi hissederler.
Слушай, секс - такая интимная штука, правда?
Seks ne kadar da samimi bir şey, değil mi?
Здесь есть вена. она очень интимная.
Burda aşağıda bu ven var çok özel bir yerde.
У нас здесь интимная вечеринка.
Biz de meşk partisi veriyorduk.