English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / Интуитивно

Интуитивно Çeviri Türkçe

68 parallel translation
Я думал, женщины такое понимают интуитивно
Kadınların hislerinin güçlü olduğunu sanıyordum.
Чисто интуитивно, просто предположительно, я бы сказал, что он жив.
Tahmin ediyorum, ama sadece bir tahmin, o adam bence yaşıyordu.
Но откуда ты знаешь, что существуешь? Это интуитивно очевидно.
Ama var olduğunu nereden biliyorsun?
Играет интуитивно, счетчик зашкаливает
Sezgileri dürtüyor, sayı yükseliyor.
Вы могли вспоминать об этом все время, не сознавая, или интуитивно.
Belki bilinçsiz düşünceler zamanla hatırlamış yada içine doğmuş olabilir.
Ты должен интуитивно найти это место.
Orayı bütün ruhunla ramalısın, Junuh.
Я думаю, что даже не понимая этого,... курсант Хейли интуитивно пришла к абсолютно новому взгляду на космологию.
Sanırım Hailey farkına bile.. .. varmadan sezgileriyle kozmolojiye yeni bir bakış açısı getirdi.
- Очень интуитивно с твоей стороны. - Я и впрямь нуждаюсь в маленьком одолжении.
Gerçekten de küçük bir iyiliğe ihtiyacım var.
Я не понимал основных принципов,.. ... которые мои сверстники постигали интуитивно.
Akranlarımın içgüdüsel şekilde anladıkları... o temel anlayıştan yoksun gibiydim.
Ты все интуитивно понимаешь.
Bunu seziyorum.
Кэти интуитивно уронила вилку в надежде, что застукает Сару и Брэда трогающих друг друга ногами под столом...
Kathy gayri ihtiyari çatalını düşürdü. Almak için masanın altına girdiğinde Sarah ve Brad'i ayaklarıyla oynaşırlarken bulmayı umuyordu.
Это интуитивно. Я доверился тебе.
Ve bunu sana karım olarak güvenerek anlatmıştım.
"Она просто интуитивно знает, как нужно ходить."
"Nasıl yürüyeceğini içgüdüsel olarak biliyor."
— тех пор, как он столкнулс € с атомной физикой, √ ейзенберг интуитивно почувствовал, что все человеческие попытки визуализировать атом, смоделировать его на знакомых изображени € х, всегда будут обречены на неудачу.
Atom fiziği ile karşılaştığından beri atomu göz önünde canlandırmak, bilinen imgelerle şekillendirmek için insanlığın hep başarısız olan bütün girişimlerini sırtında hissediyordu.
ќн пон € л, почему атом не может быть визуализирован, почему он не может быть пон € т интуитивно.
Fikir, atomun neden görselleştirilemediğini, neden öngörüyle anlaşılamadığını keşfettirdi.
Я интуитивно чувствую, как толщина изогнутой части "o" соотносится с прямой частью "h".
o'nun kıvrımlı kısmının ağırlığının, h'nin düz kısmıyla nasıl ilişkilendiğini anlayabilirim.
- Вы делаете выводы и устанавливаете связи совершенно интуитивно.
Sen bağlantı kuruyorsun ve sezgilerinle hallediyorsun.
Интуитивно мы чувствуем, что вещи, окружающие мир вокруг нас, обладают массой.
Şimdi içgüdüsel olarak biliyoruz ki, dünyada etrafımızdaki şeyler kütleye sahiptir.
ќна просто интуитивно это чувствует.
İçlerine doğar.
Отлично, она славная и все чувствует, интуитивно.
Harikayız. O tatlı, her konuda önsezisi gelişmiş.
В сердце, интуитивно, ты знаешь, каким путем хочешь идти.
Kalbinde, içinde, ne seçmek istediğini biliyorsun.
Правда состоит в том, что я его интуитивно чувствую.
Gerçek şu ki onunla ilgili bir içgüdüm var.
Ну не интуитивно же.
Tamamen sezgisel olamaz.
На самом деле, это довольно интуитивно.
Aslına bakarsan, sadece saçmalar.
Это удивительно интуитивно понятный дизайн.
Bu inanılmaz bir sezgisel tasarım.
ћы интуитивно чувствуем это, потому что слова имеют силу.
Doğru. Kitaplara saygılı davranmak gerek.
Я не думаю, Я помню, но, а, Я интуитивно человек, так что, вероятно там где-то.
Hatırladığımı sanmıyorum ama sezgileri kuvvetli biriyim, beynimde bir yerde olmalı.
Интуитивно я понимаю, что ты счастлива быть просто соседкой по комнате.
Çok. Bizim sadece ev arkadaşı olmamızın seni daha mutlu ettiği havasına kapıIdım.
О, вы неплохо соображаете, Мистер Пауэлл, и из-за этоой интуитивной гениальности я приглашаю вас присоединиться к команде по Академическому Десятиборью.
Sezgileri oldukça güçlü bir adamsınız Bay Powell bu sezgisel dahiliğinizden dolayı sizi akademik dekatlon takımımda görmek istiyorum.
Я действовал интуитивно, получив наводку в последний момент.
Birini takip ediyordum. Son dakika gelişmesiydi.
Я интуитивно вернулся.
Tahminime dayanarak buraya geri geldim.
Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
Eski mesajları kontrol ettim.
Он летает интуитивно.
O pantolonunun paçalarıyla uçar.
Должно быть, он интуитивно почуял угрозу.
Tehditi bir yerlerden duymuş olmalı.
Аксиомы Евклида кажутся настолько интуитивно очевидными, что любые теоремы, доказанные из них считаются истинными
Bakarsak Öklit'in Aksiyomlarının Segisel Olarak Doğru Kabul Edilen Birkaç Teoriden
Интуитивно.
Hislerimle.
Они голосуют интуитивно.
Onlar içgüdülerine göre oy kullanıyor.
Люди голосуют интуитивно.
İnsanlar içgüdülerile yanıt veriyorlar.
Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину.
Arabası için çıkardığımız arama emrini araştırdık.
И для такого закрытого, интуитивно понимающего, как ты, это должно быть невыносимо.
Senin gibi içine dönük ve sezgileriyle hareket eden biri için bu durum dayanılmaz olmalı.
Что каждый политик интуитивно понимает, так это фотосессии.
Her politikacının önem verdiği şeylerden biri başarılı geçecek bir fotoğraf çekimidir.
Это было фантастически, наблюдать как ты выигрываешь за счет интуитивной прозорливости моих действий.
Yaptıklarımın sonuçlarından yararlanmanı izlemek harikaydı.
Даже телефон понял это интуитивно.
Telefon bile çaktı köfteyi.
Барби все делает интуитивно
Barbie bunu sezer,
Воспитанные на военных играх они действуют интуитивно, дерзко, бесстрашно.
Savaş oyunlarıyla büyümüş, verdikleri kararlar sezgisel, katî ve cesur çocuklardı.
Это должно быть интуитивно понятно.
Sezgisel olmalı.
Я верю нашим союзникам интуитивно, я верю, что с их знаниями врага и их оружием мы можем выиграть эту войну.
Müttefiğimize iç güdülerimden dolayı güveniyorum. Onların düşman ve silah bilgisiyle bu savaşı kazanabileceğimize inanıyorum.
Когда вы привыкнете к символике, то будете понимать язык Волмов интуитивно.
Sembolojiye aşinaysanız Volm dili sezgiyle anlaşılabilir.
Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба.
Ama mesele şu... Bir önseziye dayanarak kulübün banka hesapları için bir mahkeme emri çıkardım.
Интуитивно я ввел двух мужчих, дату, наркотик и след лакрицы.
Bunun üzerine, bazı girdi iki adam, tecavüz ilaç ve meyan kökü bir iz.
Нашего прототипа интуитивной системы управления hands-free навигация
El kullanılmadan navigasyon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]