Инъекции Çeviri Türkçe
237 parallel translation
Послушай, если бы я захотел тебя завтра убить, думаешь, я стал бы тратить время на инъекции?
Ben seni yarın öldürmek istesem, sence zamanımı şık şırıngalarla harcar mıyım?
Как ты этого добиваешься? Делаешь инъекции?
Ne yaptırıyorsun?
Возможно это результат очередной инъекции.
Başka bir iğnenin etkisiyle belki de.
И без этой инъекции, я буду опять.
Eğer o iğneyi yapmazsam yine onlardan olurum.
- Приготовиться к инъекции.
- Şırınga işlemine hazır olun.
Пациент потерял сознание? Это результат подкожной инъекции митола, которую я ему сделала.
Derinin altına Mytol adlı ilacın enjekte edilmesi ile bilinci kapandı.
Будете получать инъекции трижды в день.
Birkaç gün günde üç kez yapılmalı.
Спок, вы чувствуете какой-то эффект от инъекции киронида? Я испытывал легкий прилив энергии, капитан.
- Kironide etkisini hissediyor musun?
Но поскольку инъекции будете делать вы, никто об этом не узнает.
Enjeksiyonları siz yapacağınız için bunu kimse bilmeyecek.
Возможно, мне следует сделать оставшиеся инъекции.
Son iğneleri ben yapayım isterseniz.
Со временем наши тела к нам привыкнут, муж мой, и инъекции станут не нужны.
Zamanla konak vücut bize alışacaktır, kocam. - Enjeksiyona gerek kalmaz.
Достаточно ли будет внутримышечной инъекции?
Adele içi enjeksiyon tatmin edici olur mu?
Или инъекции. Ты правда так думаешь? Все может быть!
- Evet TV'de bir programda duymuştum.
В течение ночи потребуется две инъекции.
Gece boyunca iki doz enjekte edeceğiz.
Две-три инъекции в день.
Günde iki-üç kere enjekte ediyormuş.
Мне делают инъекции мочи.
Üre iğnesi yaptırmam gerekiyor.
Вам делают инъекции мочи?
- Üre iğnesi mi? Neden?
Напоминаю, что убийство было совершено путём смертельной инъекции, но мы знаем, что был украден шприц у доктора Кинг, но был и другой шприц.
Cinayetin ölümcül bir enjeksiyonla işlendiğini kabul edersek Dr. King'in şırıngasıyla oynandığını biliyoruz. Fakat bir şırınga daha vardı.
Займите положение. Включить систему инъекции.
Pozisyon alın ve enjekte edin.
Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата.
Bay Kimble... bu davadaki deliller ve hafifletici sebepler değerlendirildikten sonra... suçun vahşice işlendiği ve bir zalimlik örneği olduğu görülmüştür. Mahkeme, Illinois devlet hapishanesine gönderilmenize karar vermiştir. Orada iğneyle idam edilmeyi bekleyeceksiniz.
Инъекции дезагранина должны были бы уже сработать.
Disegrinin iğneleri şimdiye kadar etkisini göstermeliydi.
А что, если инъекции не помогут?
Ya iğneler hiç işe yaramazsa?
Я нашёл способ вьiходить наружу не дожидаясь очередной инъекции.
Tasmasından kurtulup, iğneyi beklemeden, kendim olmanın bir yolunu buldum.
И я говорю... не о гуманизированной Американской казни типа смертельной инъекции.
Bahsettiğim ölüm iğnesi gibi hafif idamlar da değil.
Как насчет инъекции радионуклидов?
Radyonüklitler ( enerji yayan parçacıklar ) enjekte etsek?
В вашем иске написано, что ваш сын может быть спасен путем инъекции костного мозга.
Şimdi, sizin dava dilekçeniz diyor ki, eğer oğlunuza, ilik nakli yapılmış olsaydı hayatı kurtarılırdı. Peki şu gerçek değil mi, Bayan Black?
Теперь скажите нам, да или нет, вылечат ли эти инъекции вашего сына?
Bayan Black, bu mektup, Donny Ray'in lösemisinin, kemik iliği nakliyle iyileştirilebilen türde olup olmadığı konusunda hafızanızı tazeliyor mu?
Ныне очень популярны инъекции костного мозга.
" Kemik iliği nakli, standart bir prosedür haline geldiğinden,
В больнице врачи сразу же поняли, что единственное мое спасение - это инъекции костного мозга.
Doktorlar, hayatımı kurtarabilecek tek şeyin kemik iliği nakli olduğunu farkettiklerinde hastanede tedavi altındaydım.
Применил 80 мг промозина и 6 мг сумматропана внутренне, и 1 мг дигидроатамин-мезилата в подкожной инъекции.
80 miligram Promozine HCI ve altı miligram Sumattrapan ağızdan verildi ; bir miligram Dehydroric-atamine-mezilayte deri altından enjekte edildi.
- Инъекции?
- İğne aldın mı?
Нам теперь не по карману мои коллагеновые инъекции.
Artık dudaklarımı şişirtemeyeceğiz!
А Джонсон играл еще до того, как инъекции стероидов стали обязательными.
Ve Johnson steroidlerin zorunlu olmadığı o eski günlerde oynamıştı.
Ты ведь знаешь, что ему надо принимать лекарства и делать инъекции!
İlaç içip iğne olması gerektiğini bilmiyor musun!
Мы не можем постоянно делать ему инъекции.
Madi'ye sürekl iğne yapmaya devam edemeyiz...
Не было кому сделать ему инъекции.
Orada ona iğne yapacak kimse yok.
Инъекции цитоглобина.
Saytoglobin iğneleri.
Время для следующей инъекции.
Bu hasta için enjeksiyon zamanı.
Это сейчас, но ежедневные инъекции увеличивают продолжительность жизни на 40 %.
Şu anda evet, ama günlük enjeksiyonlar sayesinde yaşam süresi % 40 oranında uzayacak.
Помогите мне распределить эти инъекции.
Bu enjeksiyonların dağıtımında bana yardımcı olmanı istiyorum.
Кажется, кто-то делал ему несанкционированные инъекции.
Görünüşe göre, birileri yetkisiz bir şekilde o hastaya ilaçlar vermiş.
На вашей коже нет никаких новых следов, указывающих на инъекции или любой вид борьбы.
Vücudunuzda mücadele ya da iğne izi benzeri yeni bir işaret yok.
Мы собираем яйцеклетки от доноров, которые получают инъекции, стимулирующие фертильность.
- Bir şey yok mu? - Hayır. - Ally biliyor mu?
- ѕохоже, что она делает регул € рные инъекции.
- Düzenli olarak enjekte ediyor gibi görünüyor.
Инъекции в десятки миллионов долларов помогут всему Карибскому бассейну.
Onlarca milyon dolarlık nakit girdisi tüm Karayipleri rahatlatacaktır.
Инъекции левотироксина — синтетическое лекарство для щитовидки, которое должно об этом позаботиться.
İntravenöz levotiroksin seni iyileştirecek yapay bir tiroittir.
Прямо так и вижу – я в списке смертников, в ожидании смертельной инъекции.
Ölüm hücresinde infazımı bekliyorum.
Ему нужны постоянные инъекции, чтобы выжить.
Sadece hayatta kalmak için sürekli iğneye ihtiyacı var.
Но, может быть, эти инъекции просто поддерживали ему жизнь?
Ama belki onu hayatta tutan buydu.
Предполагаю, что это инъекции позволившие вам избежать обнаружения.
Bu ilaç sayesinde farkedilmediğini varsayıyorum.
Ты обманул меня с машиной, просто чтобы отвезти меня к педиатру для повторной инъекции, не так ли? Нет.
Beni arabaya bindirip sonrada iğne vurulmaya çocuk doktoruna götürmek için kandırmıyorsun değil mi?