Искажённое Çeviri Türkçe
27 parallel translation
Мы попали в искажённое пространство.
Bir çeşit enerji bükümüne yakalandık.
- Искажённое отражение её собственного "я".
- Kendisinin çarpık bir görüntüsünü. - Senin rolün ne peki?
Если я зеркало, а она искажённое отражение... то кто в таком случае ты?
Ben aynaysam, o da görüntüyse sen nesin peki?
Не пропорционально. И это искажённое, неестественное побуждение.
Abartılı, aşırı bir dürtü bu.
Несмотря на это, религиозные учения сумели скрыть это понимание постоянно меняющегося мира, навязав своим последователям искажённое понимание действительности и назвали это верой.
Yine de, din bu sürekli değişimin anlaşılmasını engellemekte başarılı olmuştur. Bunu müritlerine inancın psikolojik çarpıtmalarını empoze ederek yapmıştır.
Свёрнутое искажённое соединение, заключённое в углеродную оболочку.
Karbonlaşmış bir kovanda sıkışmış bir Warp-alanı birleşimi.
Несмотря на это, религиозные учения сумели скрыть это понимание постоянно меняющегося мира, навязав своим последователям искажённое понимание действительности и назвали это верой.
Dinler, inananların psikolojik bozulmalarını bu gerçeğin farkındalığını engelleyerek sağlamakta başarılı olmuştur.
Порнография даст вам совершенно искажённое представление о женском теле.
Pornografi kadın vücudunu bozucu etki yapar.
У неё искажённое чувство юмора.
Sapıkça espri anlayışı var.
- Согласно библейским преданиям, "вербис дьябло" - искажённое наречие ангелов.
- İncil'de denilene göre Verbis Diablo, meleklere özgü konuşma şeklinin yozlaşmış hâlidir.
Это она про искажённое зрение.
Evet, görüşün bozulmasından bahsediyordu.
Искажённое восприятие, нелогичное предположение.
Eksik algılama ve yanlış varsayımlar.
искаженное представление об администрации тех лет.
Yönetim anlayışınızda bir değişme olmuş olabilir mi?
По мнению агента Атсуми, у ребенка искаженное восприятие мира.
Ajan Atsumi bunun statik bir sapma olduğunu söyledi.
Ага. Только мы называем это "мощи". [ игра слов : craps - кости, cripes - междометие, искаженное Christ, "Христос" ]
Doğru, ama biz komar diyoruz.
Похоже искаженное толкование закралось в тексты.
Sanırım metinlerde bir takım bozulmalar yaşanmış.
Искаженное зрение, усиление органов чувств.
Görüş bozukluğu, duyu artışı. Kan.
Похоже на... искаженное представление.
Yanlış bir sunum yapıyor gibiyim
Искаженное.
Sapıkça bir şey.
Все на земле - явное или искаженное отражение небесных знаков.
Dünya üzerinde cennetin tasvirini somut anlamda yapabilecek hiçbir şey yoktur.
Это было... искаженное описание моего влагалища.
Vajinam öyle değildir, size yanlış aktarıldı.
странным образом искаженное.
Aynada bir birlerinin garip bir biçimde çarpıtılmış yansıması gibiydiler.
Несмотря на ваше искаженное представление о том, чем мы здесь занимаемся, Мисс Шоу, вопрос по-прежнему открыт. Если Ванесса не убивала своего мужа, то кто это сделал и какой опасностью ей это грозит.
Bizim yaptığımız şeye şüpheyle yaklaşsanız da Bayan Shaw, asıl soru eğer Vanessa kocasını öldürmediyse kim öldürdü, ve kim öldürdüyse şu anki tehditle olan alakası nedir?
У тебя искаженное видение мира, Джесса.
Çok çarpık bir dünya görüşün var, Jessa.
Когда ты встречалась с канадцем, ты начала говорить "окла" * искаженное "около"
O Kanadalıyla çıkarken "aboot." demeye başladın.
Там есть искаженное отражение парня на гранитной стене.
Granit duvarda adamın bozuk bir yansıması var.
По крайней мере, теперь я знаю, что оно у него было. До того как сформировалось его сумасшедшее, искаженное видение мира.
En azından delirmeden önce iyi bir amacı olduğunu öğrendim.