Испании Çeviri Türkçe
721 parallel translation
Их архитектура редко встречается в Испании и придает улицам средневековый вид.
Bu mimari İspanya'da pek yaygın olmamakla birlikte sokaklara da Orta Çağ görünümü verir.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
İspanya'nın diğer bölgelerinde dağlılar, köylüler ve işçiler birlik olarak, karşılıklı yardımlaşarak ve devletten haklarını talep ederek yaşam koşullarını yükseltebildiler. Köyü daha iyi bir yaşama doğru sürükleyen bu akım, son seçimlere yön verdi ve popüler cephe hükümetinin doğuşuna güç verdi.
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников, Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
Hitler ve Mussolini'den yardım alan generallerin ayaklanışı, büyük mülk sahiplerine imtiyazlarını geri vermek zorundaydı ama İspanya'nın işçi ve köylüleri Franco ve işbirlikçilerine üstün gelecektir.
Короля Испании не предвидится?
Şimdi de bana İspanya kralı pastanın içinden çıkacak deme.
Мы объявим войну Испании.
İspanya'ya savaş açacak mıyız açmayacak mıyız?
Я сказал : мы объявим войну Испании или нет?
İspanya'ya savaş açıp açmayacağımızı sordum.
В 1539 году, мальтийский тамплиер отправил королю Испании, Чарльзу пятому, дань в виде золотого сокола, от когтей до самого клюва инкрустированного редчайшими камнями.
1539 yilinda Malta Sövalyeleri, Ispanya IKrali Sarlken'e övgülerini sunmak için... gagasindan pençelerine kadar degerli taslarla bezenmis... altin bir sahin yolladilar.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
O da tek bir sart kostu. Malta'nin hala Ispanya'ya ait olduguna atfen... ona her yiI bir sahin yollayacaklardi.
Она не дошла до Испании.
Ancak asla Ispanya'ya ulasamadi.
Тогда, сэр, скажем, что на самом деле она принадлежит королю Испании.
Öyle bakacak olursaniz aslinda Ispanya IKrali'nin da diyebilirsiniz.
В 1936 ты воевал в Испании на стороне роялистов.
1936'da, İspanya'da sadıklar tarafında savaşmıştın.
- Вы сражались с фашистами в Испании!
- İspanya'da faşistlerle savaşmışsın.
Это итальянцы, сражавшиеся на стороне красных в Испании.
Şu gruba... iyi bir göz atsana. Sağdan ikinci. Bu fotoğraflar Berlin'den geliyor.
Она ходила обедать о небольшой ресторанчик рядом с площадью Испании.
İspanyol Merdivenleri'nin yanındaki o küçük aşevinde yiyor.
У нас есть бумаги и от Испании, и от Мексики.
İspanya Krallığından ve Meksika Cumhuriyetinden belgelerimiz var.
Она приехала из Испании с таким браслетом на ноге. Как они называются?
Kadın İspanya seyahatinden döndüğünde..... ayak bileğinde o zincirlerden varmış.
- Из Испании.
- İspanya.
Из солнечной Испании?
İspanya'da mı?
Да, Айбасета, первые дни в Испании.
Alba Seta. İspanya'daki ilk günlerimiz.
Кажется, это в Испании. Деревня в Испании.
Sanki İspanya'da İspanya'da bir köy.
Габи вернулся из Испании?
Gaby İspanya'dan döndü mü?
Предлагаю вызвать Помпея с его легионами из Испании.
Pompey ve lejyonlarının İspanya'dan hemen geri çağrılmasını öneriyorum.
одну в Испании, другую в Азии.
Biri İspanya'da diğeri de Asya'da.
Истории он известен как Эль Сид, Господин. Это был простой человек, который стал великим героем Испании.
Tüm dini kavgalara karşı gelip, bütün İspanyolları, yani Hristiyanları ve Berberileri... ülkeleri İspanya'yı tehdit eden ortak düşmana karşı birleşmeye çağırdı.
Сначала мы будем хозяевами Испании, потом
Bütün dünyaya! Allah merhametlidir.
дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
Valencia'ya gelen Ben Yusuf'la birlikte vakit de gelmişti.
В Испании только один человек может сбить спесь с короля и дать напиться прокаженному.
- Teşekkürler Şefim. - Adımı nereden biliyorsun? İspanya'da bir kralı hem küçük düşürüp, hem de bir cüzzamlıya kendi matarasını verebilecek olan tek bir kişi var.
Мы могли бы многое сделать друг для друга и для Испании. Если нас не разобьют раньше.
Birbirimize ve İspanya'ya vereceğimiz çok şey var.
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Kocanın bu olaydan ceza almadan sıyrılabileceğini düşünüyor musun? İspanya'nın tek umudu olan adamı cezalandıracak mısın?
Валенсия принадлежит Альфонсо, волею Господа, королю Испании!
Tanrının lütfuyla Valencia, Alfonso'ya aittir.
Я не ошибся, в Испании есть король!
Başarısızlığa uğramadım. İspanya bir krala sahip artık.
Научился в Испании во время войны.
İspanya'da eğitildi.
Вы были в Испании?
İspanya'da mı?
- В 1936 я воевал в Испании.
1936'da İspanya'da savaştım.
Вам известно, ваша светлость, что именно Изабелла, королева Испании, которая в то время была герцогиней Калабрии, помогла мне выучиться
Ama gördüğüm iyilikleri unutamam. Siz de iyi biliyorsunuz ki, Ekselans : İspanya Kraliçesi Isabella,..... daha Calabria düşesi iken, benim öğrenim görmemi sağladı.
Он был послом в Испании.
- Şu şamdanlar gerçekten harika!
Дожди в Испании всё время на равнине.
İspanya'da yağmur, daha çok ovalara düşer.
- Дожди в Испании...
- İspanya'da yağmur...
Вы знаете, что дожди в Испании всё время на равнине?
İspanya'da yağmur, daha çok ovalara düşer.
Там я встретил свою жену, в Испании, под дождём, на равнине.
Karımla İspanya'da tanıştık. Yağmurda, ovada.
Я удивилась : думала, что она в Испании с этим дизайнером, знаешь.
Çok şaşırmıştım. Çünkü ; şu tasarımcı var ya, onunla İspanya'ya gittiğini sanıyordum.
Мая и июнь 68го. Во Франции, сегодня во Франции, Италии Испании, Мексика и т.д... сложившаяся власть ответила революционным группам репрессией.
Mayis ve Haziran 1968 Fransasi, bugun Fransa'da, İtalya'da, İspanya'da, Meksika'da vb.
Гражданская война в Испании.
İspanya İç Savasi.
С тех пор, как мы вернулись из Испании, мы редко живем в Париже.
Ama şimdi İspanya'da bunca şey olurken, genelde Paris'teyiz.
( музыка ) Христофор пришёл во имя Испании Да!
- # Kristof geldi konuşarak İspanya namına
Мы познакомились в Испании, я жила там, когда вернулась из Америки.
Amerika dönüşü İspanya'ya uğradığım sıra tanıştık.
Этот человек бунтовщик, он сражался вместе с красными в Испании, он враг общества, враг религии.
Dinle, kaybedecek vaktim yok. Konuşacak mısın?
Где в вашей Испании живет слава Аллаха?
İnsanlar sizin hakkınızda konuştuklarında, şairlerden, bestecilerden, doktorlardan, bilimadamlarından bahsediyor. Savaşçılarınız nerede?
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
Ama İspanya için yapılması gerekeni yaparsan, bu bizim en iyi korumamız olacak.
Кто же сделал больше для вас и для Испании?
Sizin için... İspanya için...
- Туда едут отдыхать вместо Испании.
Bütün turistler İspanya'ya kaçtı.