Источник энергии Çeviri Türkçe
258 parallel translation
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись.
Ona, tüm sanayiyi tekrar ayağa kaldıracak kuvvette bir enerji ünitesi verdiler. Ve ardından geleceğin kapıları kapandı.
Источник энергии.
- Güç kaynağı.
Мы перекрыли их источник энергии.
Güç kaynaklarını durdurduk, demiştim size.
Источник энергии.
- Güç modu?
Любой источник энергии, входящий в поле, подвергается атаке. Мистер Спок, доложите о ситуации.
O alana giren herhangi bir enerji kaynağı saldırı hedefidir.
Это Спок, капитан. Мы нашли источник энергии на поверхности планеты, который как-то связан с силовым полем.
Yüzeyde bir güç kaynağı tespit ettik, bunun güç alanıyla bir ilgisi var.
- Ну, что? - Я обнаружил их источник энергии.
Güç kaynaklarının yerini belirledim.
Источник энергии защищен материалом, который нельзя пробить фазерами.
Güç kaynağı, aşamayacağımız bir maddeyle korunuyor.
- Источник энергии?
- Güç kaynağı nedir?
Если вы побудете с ней наедине, мы со Споком поищем источник энергии этого мира.
Eğer sen genç bayanla yalnız kalmayı ayarlayabilirsen, Spock ve ben bu dünyanın güç kontrollerini bulabiliriz.
Источник энергии.
Güç kaynağı.
Сила, которая могла швырнуть нас на 990,7 световых лет на таком расстоянии и сумела испортить наш главный источник энергии, не будет ждать, когда ее арестуют. Да.
Bizi 990,7 ışık yılı uzağa fırlatabilecek ve ana enerji kaynağımızı sabote edebilecek bir güç gözaltına alınmak için ortalıkta beklemeyecektir.
ѕроблема с питанием инфракрасного спутника полтора часа назад,... олосс включил запасной источник энергии. ќн не потер € л никаких данных. " ак что, все в пор € дке.
1,5 saat önce kızılötesi uyduların birinde elektrik problemi vardı ama Colossus derhal yedek sisteme geçip veri kaybı yaşamamızı engelledi.
Каждое растение производит углеводы и использует их как источник энергии для собственных нужд.
Her bitki kendi kullanımlarında gerekli enerji için karbonhidratları kullanırlar.
Мы заметили незначительный источник энергии на одном диносканнере.
- Tarayıcılardan biri önemsiz bir enerji akımı tespit etti.
Сканирую источник энергии на "Уверенном".
- Reliant'tan bir enerji dalgası alıyorum.
Найдите самый мощный источник энергии.
En güçlü enerji kaynağına kilitlen.
Он нашел источник энергии.
Mükemmel.
Марти, мне жаль, но единственный источник энергии, способный создать 1. 21 гигаватт электричества, это разряд молнии.
Üzgünüm Marty, fakat bu 1,21 gigavatlık elektrik gücünü oluşturabilecek tek kaynak yıldırım.
Например, пока что я использовал вот этот источник энергии.
Şu anda bu kadarlık bir güç veriyorum.
Это правда, но если подумаешь чуть дальше Это же бездонный источник энергии!
Evet, doğru, ama ötesini düşünebilirsen, sınırsız bir enerji kaynağı, bir düşün, Kitty. Evreni yöneten güç.
Господь, благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная мечта.
Tanrım, sana nükleer enerji hayallerde kalan temiz ve tehlikesiz güneş enerjisi için minnettarız.
Знаю... Он собирается рекомендовать совершенно новый источник энергии, что-то типа солнечного света...
Enerji tasarrufu ve yenilenebilir güneş enerjisini tavsiye edecek.
Простите, а каков его источник энергии?
Özür dilerim! Gücü sağlayan ne?
Источник энергии, чтоб меня.
Enerji kaynağıymış! Bu bildiğimiz V8.
Я встроил Минбарский источник энергии.
Ben onun yerine Minbari güç kaynağı kullandım.
Главный источник энергии располагается здесь.
Ana güç kaynağı burada.
Там расположен их источник энергии.
Şu güç istasyonundan kontrol ediliyor.
Отключить главный источник энергии.
Ana gücü kesin.
- Нет. Выйти из варпа, а затем отключить главный источник энергии.
- Warptan çıkıp ana gücü kesin.
- Мы потеряли главный источник энергии.
- Ana gücü kaybettik.
Если мы потеряли главный источник энергии, тогда щиты не работают, Кира.
Ana güç kesilirse, kalkanlar da yok olur, Kira.
Главный источник энергии отключился.
Ana güç kesik. Kalkanlar çöktü.
Источник энергии находится в 4-х км под поверхностью планеты, координаты 127, отметка 3.
Güç kaynağı gezegenin yüzeyinin dört kilometre altında, koordinatları 127'ye 3.
Какой-то источник энергии мешает прохождению сигнала.
Bir çeşit güç kaynağı benim sinyalimi bozuyor.
Если станция - это единственный источник энергии для окампа, зачем Опекун закрывает туннели?
Eğer istasyon, Okampa'nın enerji kaynağının tabanını oluşturuyorsa Bakıcı neden enerji alıcısını mühürlüyor.
Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда!
Eğer yeterince güçlü bir enerji kaynağı bulabilirsek alt uzay sürekliliğinde bizi buraya getiren zaman warpını yeniden yaratabilecek geçici bir dalgalanma oluşturabiliriz!
Основной источник энергии отключился.
Ana gücü kaybettik.
по крайней мере ты ведь нашла его источник энергии?
Ama en azından güç kaynağını buldun, di mi?
новый источник энергии повысил бы наше благосостояние.
Yeni bir enerji kaynağı keşfetmek bir servet demek.
Луи, до меня дошел слух... что ты нашел новый источник энергии.
Lou, devrim yaratabilecek bir enerji kaynağına aracı olduğunu duydum.
Инопланетный источник энергии?
Dünya-dışı bir yakıt kaynağı, değil mi?
Ну, пока мы не найдем Источник энергии на замену топливу.
Petrol yerine kullanılabilecek bir enerji kaynağı bulana kadar.
Источник энергии?
Güç kaynağı?
Тувок, продолжайте работать над способом атаковать источник энергии их купола.
Tuvok, bu ortamın güç kaynaklarını hedefleyebilme işi üzerinde çalışmaya devam et.
Полагаю, он надеялся найти неистощимый источник энергии.
Onun tükenmez bir güç kaynağı geliştirmeyi ümit ettiğini düşünüyorum.
Вода, могучая вода - источник колоссальной энергии.
Azgın sular... Müthiş bir enerji kaynağı olan azgın sular... insanlar tarafından yapılan kanallarda akıyor artık.
Скотт, пройдите с трикордерами. Найдите источник этой энергии.
Bu gücün kaynağını bul.
Показания нестабильны, капитан, но это, безусловно, источник потери энергии.
Karışık ölçümler alıyoruz ama bunun nedeni enerji kaybı.
Капитан, я обнаружил источник отключения энергии.
Enerji kesintilerinin kaynağını buldum.
Галактика - лучший источник субатомной энергии в космосе.
Galaksi, evrendeki en iyi sübatomik enerji kaynağı.