Исцели Çeviri Türkçe
63 parallel translation
Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Ne olur, yavrumu sağlığına kavuştur!
Прикоснись, исцели, Христос.
Bana dokunur Beni onarırmısın İsa?
Коснись меня, исцели меня
Dokunun bana, iyileştirin beni!
Коснись меня, исцели меня Исцели меня
Dokunun bana, iyileştirin iyileştirin beni!
Коснись меня Исцели меня
Dokunun bana, iyileştirin beni!
Исцели Корделию и можешь забирать своего парня.
Cordelia'yı düzelt ve adamını al.
Господи помоги Ванечке... бедному исцели ножку ему
Yüce Tanrım ve Vaftizci Yahya,... onun bacağını iyileştirin.
Исцели свою рану.
Bu yarayı iyileştir.
Исцели эту рану.
Bu yarayı iyileştir.
Мишакаль, исцели этого мужчину, так славно служившего тебе.
Mishakal, sana hizmet eden bu adamı iyileştir.
Исцели его, если он еще не выполнил своего предназначения на земле.
Eğer kaderi henüz tamamlanmamışsa onu iyileştir.
Мишакаль, пожалуйста, исцели это дитя, если такова ее судьба.
Mishakal, eğer kaderi buysa bu çocuğu iyileştir.
Исцели все наши раны.
Yaralarımızı iyileştir.
Иди туда и исцели его
- Sam. - Oraya git ve onu iyileştir.
Господь, просим тебя, исцели эту молодую женщину.
Tanrım, sana yalvarıyoruz. Bu genç kızı iyileştir.
Исцели ее душу.
Ruhunu iyileştir.
А если того пожелаешь, исцели и ее тело.
Ve eğer arzu edersen, bedenini de iyileştir.
Исцели её.
Onu iyileştir.
Раны исцели Жизни свет пролей
# Yaralı olanı iyileştir, kaderin düzenini değiştir #
Раны исцели
# Yaralı olanı iyileştir #
Защити и исцели своего сына.
Oğlunu koru ve iyileştir.
Исцели моего создателя.
Yaratıcımı iyileştir.
Молим тебя : Исцели плоть его.
Sana yalvarıyoruz, vücudunu tamir et.
Сестра, исцели меня.
Kardeşim, iyileştir beni.
Исцели его, Господи, чтобы мы могли обнять его и вновь увидеть его улыбку.
İyileştir onu, ulu tanrım. Böylece onu tutabilelim ve gülüşünü tekrar görelim.
Исцели эту женщину!
Bu kadını iyileştir!
Врач, исцели себя сам.
Terzi kendi söküğünü dikemez.
Прошу, исцели её.
Lütfen hatırım için onu iyileştir.
Но если ты Бог... прошу, исцели её.
Ama Tanrıysan lütfen hatırım için onu iyileştir.
Если ты хочешь показать, что ты из хороших парней, то исцели ее Нет, пока я не в безопасности.
İyi adamlardan biri olduğunu göstermek istiyorsan iyileştir onu.
Просто... исцели меня.
İyileştir beni.
Исцели меня.
İyileştir beni.
"Лекарь, исцели свою подругу"?
Önce kendi kız arkadaşımla ilgilenmem gerekmez mi?
Исцели себя и беги.
Kendine gel ve kaç.
Господи... исцели своего ребенка.
Tanrım, bu kulunu iyileştir.
Господи, пошли нам свой свет и исцели ее.
Tanrım, bize ışığını gönder ve onu tekrar bir bütün yap.
Боже, исцели рабу твою, Дженни.
Tanrım, kulun Jenny'e şifa ver.
"Врач, исцели самого себя".
"Doktor, kendini toparla."
Исцели ее.
İyileştir onu.
Исцели себя, мой бессмертный друг.
Hadi iyileştir kendini... benim sevgili ölümsüzüm.
Вера... – Исцели меня.
Vera. - Beni iyileşir. - Ne?
— Исцели себя.
- Kendini iyileştir.
Сэр, через два дня она устраивает мероприятие "Исцели Мир".
WorldCure için iki gün sonra bir etkinlik düzenlenecek efendim.
Хавьер Альварез, а также звезды вроде Дэниела Редклиффа собрались на мероприятии "Исцели Мир", спонсируемом меценатом Рондой Джордж.
Javier Alvarez ve Daniel Radcliffe gibi ünlüler, WorldCure etkinliğinde, toplandılar. Etkinliğn sponsoru ise Rhonda George.
Когда я основала "Исцели Мир", люди постоянно говорили мне :
WorldCure'a başladığımda insanlar, bana devamlı olarak :
"Исцели Мир".
"Dünyayı tedavi et."
Исцели мир!
Dünyayı tedavi et!
Исцели его или...
O zaman iyileştir onu veya...
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
Ve şimdi, bir başka mesele...
исцели папу. и время всякому делу под небесами : время убивать и время исцелять... прошу тебя :
Lütfen Freya, babamı iyileştir. Her şeyin bir mevsimi vardır. Güneş altında olanların zamanı.
- Исцели ее.
- İyileştir onu.