Иудеи Çeviri Türkçe
69 parallel translation
Путь многих лежал через столицу Иудеи - Иерусалим.
Çoğunun yolu bir noktada kesişti ve onları başkent Kudüs'e ülkelerinin sorunlu kalbine götürdü.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Halk, Sezar'a itaat ederken bile atalarının mirasına gururla sarılıyordu. Bir gün aralarından çıkacak bir kurtarıcının onlara dirlik ve tam özgürlük getireceğine dair peygamberlerinin verdiği sözü hep hatırlayarak.
- Принц Иудеи Бен-Гур.
Adı Yahuda Ben-Hur.
И глава одной их самых влиятельных семей Иудеи.
Yahudiye'nin en köklü ailelerinden birinin başı.
Его обвинили в покушении на жизнь Наместника Иудеи.
Hayır. Yahudiye valisine saldırmakla suçlanmış.
- Слышал, вы родом из Иудеи.
- Yahudiyeli misin?
Уезжай из Иудеи!
Yahudiye'yi terk et.
Иудеи свободны.
Yahudi öğrenciler özel dersleri için şimdi çıkabilirler.
Царь Иудеи, некто Христос.
Yahudi Kralı Bilmem ne Christ,
Царь Иудеи?
Yahudi Kralı?
Ты, Христос, царь Иудеи!
Yahudi Kralı Bilmem ne Christ
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я".
"Yahudiler Siyon'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek ve Yüce Roma İmparatorluğu doğacak, işte o an ikimiz de öleceğiz."
- "В Сион вернутся иудеи..."
- Nedir? - "Yahudiler Sion'a döndüğü zaman..." - Bu bir şiir.
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим.
" Yahudiler Sion'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek Yüce Roma İmparatorluğu doğacak.
Мы Народный Фронт Иудеи!
Biz Musevi Cephesi Halkı'yız.
Раскольники! - И Народный Фронт Иудеи!
- Ve Musevi Cephesi Halkı.
Это мы - Народный Фронт Иудеи!
Musevi Cephesi Halkı biziz.
- Да. У нас есть причина думать, что ты скрываешь Брайена из Назарета, члена террористической организации Народный Фронт Иудеи.
Burada Nasıralı Brian'ı saklıyormuşsun Musevi Cephesi Halkı terörist grubunun bir üyesi.
"Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, официальные представители, скобки закрываются... " передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти ".
" Musevi Cephesi Halkı, parantez içinde resmi olanlar, olarak sana, şehit düştüğün bu günde, kardeşsel selamlarımızı...
Ларца, в котором иудеи хранили десять заповедей.
İbranilerin 10 Emir'i taşıdığı sandık.
Иудеи положили скрижали в Ковчег. Когда они добрались до Ханаана,
İbraniler kırık parçaları bir sandığa koymuşlardı ve Kenan'a yerleştiklerinde,
– Таким видели его древние иудеи.
- İbraniler de öyle düşündü.
Индусы, мусульмане сикхи, иудеи и даже христиане.
Hindu, Müslüman... Sih, Yahudi, hatta... Hristiyanlar.
Боннэ, Дюпрэ и Ляфарж — иудеи.
Bonnet, Dupre ve Lafarge Yahudiler.
Иерусалим был столицей Иудеи и Самарии.
Kudüs, Judea ve Samarya'nın başkentiydi.
Иудеи думают, что не мусульмане.
Yahudi, Müslümanın kurtulacağına inanmaz.
Индусы, Мусульмане, Иудеи, Христиане все по очереди истребляли друг друга только потому что Бог сказал им что это хорошая идея.
Hindular, Müslümanlar, Museviler, Hıristiyanlar dönem dönem birbirlerini öldürürler çünkü tanrı onlara bunun iyi bir fikir olduğunu söylemiştir.
Давайте вернём распятия, как высшую меру наказания. Христиане и Иудеи всей Америки будут только рады.
Haydi çarmıha germeyi Amerika'nın Hıristiyanları ve Musevilerinin gerçekten minnettar olacağı bu idam şeklini geri getirelim.
Сокровище, которое древние иудеи спрятали под городом.
Solomon'un altını. Eski bir hazine İbraniler şehir altında sakladı.
Если наши деньги смогут убедить Рим воспринимать его, как царя Иудеи, Ирод станет нашим должником.
Eğer bizim paramız Roma'nın onu Judea Kralı olarak tanımasını sağlarsa Herod bize borçlanacaktır.
Может быть, ты хочешь, чтобы Силусидой правили иудеи?
Sen, Judea'yı Selefkiler'in mi yönetmesini isterdin?
Ну что? .. Прибыл ли груз из Иудеи?
Şey, Judea sevkiyatı daha gelmedi mi?
Я отправлюсь с тобой до Иудеи, там ты сможешь взять судно.
Seninle Juda'ya kadar geleceğim. Oradan bir gemi bulabilirsin.
Иудеи дали субботу.
Yahudiler cumartesiyi verdi.
И кем бы стал Христос, если бы иудеи его не предали?
Judas ona ihanet etmeseydi kim Hıristiyan olurdu?
Нет, пока за твоей спиной не окажутся твои иудеи.
Judas sana ihanet etmeden değil.
Моя кровь вскипает, когда иудеи в Израиле, нападают на наших палестинских братьев.
İsrailli yahudiler, Filistinli kardeşlerimizi katlettikleri ve....
Которое арабьi назьiвают верблюдом, а иудеи - китом.
Araplar ona Deve der. Yahudiler ise Balina der.
Иудеи празднуют в некотором роде чудесное масло для свечей, которое горело намного дольше, чем должно было.
Ve yahudiler mucizevi bir şekilde olan uzun bir süre yanan kandil yağıyla kutlarlar.
По этой же причине вы, иудеи, надеваете ермолки.
Siz Yahudilerin şapka giymesiyle aynı sebepten yani.
" Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки - чиновники - скобки закрываются, настоящим передаём наши искренние братские и сестёрские поздравления Вам, Брайен, по случаю Вашего мученичества.
"sana en içten selamlarımızı... iletiyoruz, Brian, " Şehit mertebesine ulaşıyorsun. - Ne?
Объясни : мы иудеи, как и они.
Açıkla, biz de onlar gibi Yahudi'yiz.
О, Господи, думаю иудеи настрадались достаточно.
Aman Tanrım Yahudiler yeterince acı çekmiştir diye düşünürdük.
Вообще-то, иудеи дудят в него раз в году.
Görünüşe göre Yahudiler senede bir defa boynuza üflüyorlarmış.
Вы иудеи?
İkiniz de Musevi misiniz?
Я видел, как иудеи возводили Египет.
Mısır'ın abidelerini inşa eden Yahudiler gördüm.
Потому кажется нелепым тот факт, что царь Иудеи осмелился поднять восстание.
Gülünç şekilde, Yehuda kralı isyan etmeye cesaret etti.
- Народный Фронт Иудеи.
Bölücüler.
Народный Фронт Иудеи.
Musevi Cephesi Halkı.
Помогите мне занять трон Иудеи, мои враги - ваши враги.
Bana, Judea tahtını almam için yardım edin.
Мы иудеи.
Hayır, hayır.