Иудей Çeviri Türkçe
196 parallel translation
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
Sezar'ın krallığının yedinci yılında imparatorluk emriyle Yahudiyeliler sayılmak ve vergi vermek üzere doğdukları yere döneceklerdi.
Его называют Царем Иудейским.
Yahudilerin kralı.
Какой-то иудей просит увидеть Трибуна Месаллу.
Kapıda bir Yahudi, kumandan Mesala'yı görmek istiyor.
Ты римлянин, я иудей, жизнь которого ты однажды спас.
Sen Romalısın, ben de hayatını kurtardığın bir Yahudi.
- Но я иудей.
- Ben Yahudiyim.
Ты иудей, и ты участвовал в ристаньях в Большом Цирке!
Yahuda Ben-Hur. Yahudisin, ama büyük arenada yarıştın.
Радуйся, Царь Иудейский!
Yaşasın Yahudilerin kralı!
Ну же, иудейский царь!
Haydi, Yahudi Kralı
Ну же, иудейский царь!
Haydi Yahudi Kralı
Ну, давай, иудейский царь!
Ah, haydi, Yahudi Kralı
Убирайся, ты, царь... О! Пошёл вон, иудейский царь!
Defol, defol, seni Yahudi Kralı
Ты ведь иудейский царь, где же твоё царство?
Dinle Yahudi Kralı, Krallığın nerede?
Ведь не я здесь - иудей?
Bana bak, ben yahudi miyim?
Неужто ты есмь царь иудейский?
Sen Yahudilerin kralı mısın?
Разве иудей я?
Ben Yahudi miyim?
Вы принимаете людей иудейского вероисповедания?
- Yahudi uyrukluları kabul ediyor musunuz?
Царь Иудейский!
Musevilerin kralı!
- Два. - Вы Иудейский Народный Фронт?
- Musevi Halkın Cephesi misiniz?
- Что? - Иудейский Народный Фронт!
- Musevi Halkın Cephesi.
Иудейский Народный Фронт!
- Musevi Halkın Cephesi, Tanrım! - Hergeleler.
Ты принят. Слушай. Единственные, кого мы ненавидим сильнее, чем римлян... это гребаный Иудейский Народный Фронт.
Dinle Romalılardan daha çok nefret ettiklerimiz Musevi Halkın Cephesi.
- Раскольники! - И Иудейский Национальный Народный Фронт.
- Ve Musevi Popüler Halkın Cephesi.
Иудейский Народный Фронт!
Musevi Halkın Cephesi'ne mi?
Иудейский Народный Фронт!
Musevi Halkın Cephesi!
Бежим! Иудейский Народный Фронт!
Musevi Halkın Cephesi!
Мы Иудейский Народный Фронт. Знаменитый Отряд Самоубийц!
Biz Musevi Halkın Cephesi, intihar ordusuyuz.
Я и мусульманин и индус и христианин, и иудей.
Ben Müslüman'ım... Hindu'yum... Hristiyan ve Yahudi'yim.
Женщина не иудейского происхождения.
'Öcü'kız. Yahudi olmayan, ikna edici hanımefendi.
— Франсуа, что такое иудей?
François, pinti kime denir?
И встал Рабсад и возгласил громким голосом по-иудейски :
" Sonra ayağa kalkıp yahudice bağırdı,
Помнится, я видел иудейский ландшафт как на ладони, но я мог также увидеть край земли.
Judea'nın eski şeklini gördüğümü hatırlıyorum. Ama aynı zamanda dünyanın uzak köşesini de görebiliyordum.
Где ты теперь, Царь Иудейский, кричали они, когда он корчился в агонии.
"Neredesin, Yahudilerin Kralı?" O'nu can çekişirken dahi düelloya davet ettiler.
Я непрактикующий иудей.
Dini gerekleri yerine getirmeyen bir Yahudi'yim.
И позвольте мне сказать вот ещё что вам, мои любопытные Христиано-Иудейские друзья Я бы рекомендовал вернуть не только распятия.
Şunu da söylememe izin verin benim ilginç Musevi-Hıristiyan arkadaşlarım sadece sadece çarmıha germeyi tavsiye etmiyorum.
И мне не важно, что у вас есть какая-то иудейская шумиха, чтобы стоять на своем. Шумиха?
Ve bunu haklı çıkarmak için elinde Tevrat'ın ve bir avuç Yahudi zırvasının olması da umurumda değil.
Я отрекаюсь от иудейства.
Yahudiliği reddediyorum.
Ты знаешь, иудей я.
Ben yahudiyim, biliyorsun.
Иудей, и тот бы рыдал при этаком расставании!
Parçalanmamızı görse bir Yahudi bile ağlardı.
Иудей Мальтийский...
Adım Barabbas, Malta Yahudisi.
Синди, как Вы знаете, число 13 - мистическое число в иудейской религии.
Cindy biliyorsun, 13 Yahudi inancına göre mistik bir rakamdır.
- Это мой Иудей.
Benim Yahudim.
- Последние цифры 5-0-6-0. Твой Иудей?
Son dört hanesi 5-0-6-0.
Епископалец. А в 60-х годах, к наМ приходил иудей.
Bir Presbiteryen, 60'larda da bir Yahudi gelirdi.
- Иудей с гитарой.
- Gitarlı bir Yahudi.
Он называл Себя Царём Иудейским!
Yahudilerin kralıyım diyor.
Ты ли Царь Иудейский?
Sen Yahudilerin Kralı mısın?
Мы должны сказать Иуде.
Yahuda'ya söylemeliyim.
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Bana söz ver. Ona olan aşkın üstüne. Bizi gördüğünü ona asla söylemeyeceksin.
Но Иисус не мстил Иуде.
İsa intikam almadı.
Свиньи иудейские, мать вашу...
Pis hain!
В средние века, никто не молился хорошему Иуде... из-за страха по ошибке перепутать с плохим Иудой.
Çünkü yanlışlıkla hatta kötü Yahuda'nın girebileceğini düşünürlerdi.