Их всех Çeviri Türkçe
3,792 parallel translation
Я их всех люблю одинаково.
Hepsini eşit derecede seviyorum.
Хочешь убить их всех?
Hepsini öldürmesini?
Невозможно избежать их всех.
Hepsinden de kaçamam ki.
Посла династии Сун, с которым мы вели переговоры... воинов которых мы освободили, их всех перебили, когда они возвращались в Сянъян.
Anlaştığımız Song elçileri, serbest bıraktığımız savaşçılar hepsi Xiangyang'a dönerken katledilmiş.
Джаспер мог видеть их всех.
Jasper hepsini görebiliyordu.
Я пережил их всех.
Hepsinden daha uzun yaşamıştım.
Если хоть один идиот тронет мою машину, я их всех передавлю.
Bu aptallardan biri arabama dokunursa üstlerine sürerim.
- У нас есть план? - Мы разрабатываем план-перехват наркотиков в туннеле а затем берем их всех.
- Çalışmak için uyuştucu tüneli soruşturması bakıyoruz, sonra da devralacağız.
20 минут, прежде чем я войду и убью их всех.
- Evet. 20 dakika verdim. İçeri girip, hepsini öldürmeden önce.
Я только надеюсь, что смогу сохранить их всех живыми.
Umarım onları hayatta tutabilirim.
- Я не могу просто выгнать их всех
- Bir anda herkesi gönderemezdim.
Он убил их всех.
Hepsini öldürdü.
Клара, он сканирует область, и если доберется до родительского собрания, то убьёт их всех.
Clara, o bölgeyi tarayacaktır. Veli toplantısına ulaşırsa hepsini öldürür.
Я мог убить их всех, вернуться с триумфом, есть пойманную добычу, быть признанным человеком и спать в кровати.
Hepsini öldürüp eve zaferle dönebilirdim,..... parmağımı öldürdüğüm şeyin etine batırırdım, erkek olduğum kabul edilirdi ve kendi yatağımda uyuyabilirdim.
Больные и раненые... Убил их всех... И врачей тоже.
Hasta ve yaralılar hepsini öldürdük doktorları da.
Вышли их всех.
Hepsini sür.
Они знали, что если они начнут убегать из города их всех до одного перестреляют.
Silahların onları aradığını biliyorlardı, yine de uçup duvarı geçemeden vurulmuşlar.
Он мечтает убить их всех, особенно того, которого он поджег.
Onları öldürmek istiyor. Özellikle yaktığını.
Ты убьешь их всех.
Onları öldürmüş olacaksın.
Вы убили их всех? Ае.
- Hepsini siz mi öldürdünüz?
Я хочу, чтобы вы арестовали их всех.
Hepsini tutuklamanı istiyorum.
Думаю, что их всех убили.
Hepsinin de öldürüldüğünü düşünüyorum.
Я убью их всех.
Hepsini öldüreceğim.
- Вы можете казнить их всех - но я ничего не могу поделать.
Hepsini öldürebilirsin ama yapabileceğim bir şey yok.
Нет! - Убейте их всех!
Hepsini öldürün.
- Кэрри... - Хаккани перебьет их всех.
- Haqqani onları teker teker avlayacaktır.
Вы уверены относительно всех этих парней? Я лично их проверил.
Bu adamlara güveniyor musun?
Я нахожу это подходящим, даже поэтичным выражением для всех добрых людей Салема того, что их теперь ожидает.
Birkaç alet edevat buldum, Salem'ın nezih halkına kendilerini nelerin beklediğinin neredeyse şiirsel bir ispatı.
Их слишком много, чтобы всех помнить.
Ortadan kaldırmak için çok fazla var.
А на обратной стороне напиши номер дела, для которого мы их затребовали, чтобы мы могли добавить всех этих девушек в нашу базу данных.
Arkalarına hangi vaka için istendiklerini yaz ki bu kızların hepsini veritabanımıza ekleyelim.
Всех их.
Hepsini.
Я выведу их оттуда, всех их, а Сулла все еще останется в игре.
- Onları oradan çıkaracağım, hepsini. - Sulla'yı da hala oyunda tutacağım.
Люди готовы умереть, чтобы их услышали, так что, если ты не собираешься убить всех до единого...
İnsanlar işitilmek için ölmeye hazırlar. O yüzden her birini öldürmeye hazır olmadığın sürece başka yolu yok.
Мы всех их вернем.
Hepsini geri alacağız.
Чем она отведет меня в их логово, таким образом мы сможем спасти всех повстанцев.
Böylece tüm direnişçileri kurtarabiliriz.
Если только мы не намерены казнить всех супер-преступнкиов, которых поймаем, вам, гениям, надо придумать, где их содержать.
Yakaladığımız her süper suçluyu idam etmeyeceksek siz dâhilerin onları koyabileceğimiz bir yer bulması gerekiyor.
На следующее утро, когда я смотрела на их сборы, Я видела всех в другом свете.
Ertesi sabah onları toparlanırken izlerken adamları farklı bir açıdan gördüm.
Они опубликуют видео, оно разойдется по сети и появится во всех утренних ток-шоу где их будут сравнивать и сопоставлять с Бостонскими взрывниками.
Videoyu yayınlarlar. Bu video internete düşerse tüm sabah programlarına çıkarlar Boston bombacılarıyla çocukların profillerini karşılaştırırlar.
Нет, я пыталась решить их втайне от всех, как ты мне и советовала.
Hayır, yaşananlardan kimseye bahsetmeyip üstünden gelmeye çalıştım, ki senin bana söylediğin de buydu.
Если моя блондинистая подружка спросит меня почему мы туда влезли без их разрешения и всех поубивали.
Sarışın arkadaşım neden burunlarının dibine girdiğimizi ve herkesin öldüğünü soracak.
Я нашла всех их.
Aslında hepsini buldum sanırım.
Мне нужен список всех в их базе - убийц и наёмников, использующих лук.
Radarlarındaki herkesin olduğu yay kullanan suikastçıların ve askerlerin listesine ihtiyacım var.
Как насчет всех их?
Hepsi desem?
Я не могу позволить Захиру уничтожить их и всех, кто нам дорог.
Zaheer'in bunu ve sevdiğim herkesi yok etmesine izin veremem.
Мой отец знал их всех по именам. И сколько у кого было детей.
Kaç çocukları var bilirdi.
И мы всех их вскоре отымеем.
Ve tüm kumsal partilerinin daniskasına sahip olmak üzereyiz.
Достаньте вещи из всех карманов и положите их сюда.
Bütün ceplerini boşalt ve her şeyi masanın üstüne koy.
Где мы их всех разместим?
- Hepsini nereye koyacağız?
Ты их подстрелил, и теперь они проблема для всех.
Vurup öldürdünüz ve şimdi herkesin derdi haline geldi.
Должен признаться : убийцы, наркодилеры, террористы, я могу всех их арестовать.
Söylemeden edemeyeceğim ; katiller, torbacılar, teröristler... Hepsini haklayabilirim.
У всех внутри нас есть монстры, Кларк, и если их выпустить, придется отвечать.
Hepimizin içinde bir canavar vardır Clarke ve onu çıkardığımızda olacaklar için hepimiz sorumluyuz.
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74