Йоту Çeviri Türkçe
109 parallel translation
Не приближайтесь ни на йоту.
Daha fazla yaklaşma.
И все же эти числа, гугол и гуголплекс ни на йоту не приближаются к бесконечности.
Fakat bu googol ve googolplex sayıları sonsuzluğun yanına bile yaklaşamıyor
Ни на йоту не изменилось, правда?
Hiç değişmemiş değil mi?
Ты ведь не уступишь ни на йоту, так?
Hiç taviz yok, öyle mi?
После двух дней переговоров между паку и навот мы ни на йоту не приблизились к решению проблемы.
Paqu ve Navot arasındaki müzakerelerin ikinci gününün sonunda, bir çözüm bulmaya yaklaşamadık bile.
Нет, правда, Гарри, потому что койоту это не слишком помогло.
- Rockhound. Hayır, hayır. Bu işte yokum.
Ни на йоту.
Hiçbir zaman.
- Ни на йоту.
Bir nebze olsun.
И тем не менее, мы не продвинулись ни на йоту в нашем расследовании!
Hala başladığımız yerdeyiz!
Обсудите детали с моим агентом, и что бы обязательно подали лимузин к моему дому, а то недавно меня запихнули в какую-то "Тойоту".
Hammer temsilcim ile çıktı, ve limuzini unutmayın. En son yaptığım görüşmede, beni Toyotaya sokmuşlardı.
Хотя я ни на йоту не продвигаюсь.
Bu şekilde olduğu sürece hiçbir ilerleme kaydedemiyorum.
Ни на йоту!
Zerre kadar!
Каждый раз, когда я проявляю хоть одну йоту интереса или даже простого уважения к любому из противоположного пола, ты нападаете на меня как будто я преступник.
Ne zaman karşı cinsten birine ilgi ya da saygı göstersem, suçluymuşum gibi bana saldırıyorsun. - Sanki sen bana saldırmıyorsun.
Мы давно не виделись, но ты не изменилась ни на йоту!
Seni yıllardır tanıyorum be hiç değişmedin.
Давай возьмем Тойоту!
Toyota alalım mı?
Надо было брать Тойоту!
Toyota'yı alsaydık!
А это повлияло бы на ваше решение хоть на йоту, если бы я сказал вам, что я ваш большой поклонник?
Büyük bir hayranınız olduğumu söylememin bir faydası olur mu?
Ты ни на йоту не изменил свой распорядок.
Rutini değiştirirsin, parçayı değil.
Редко кому выпадает честь стоять перед своими единомышленниками после 20-и лет верного служения им, притом что за 20 лет он ни на йоту не отошёл от первоначальной программы.
Bence, 20 yıllık hizmetin sonrasında... bir adamın hâlâ yandaşlarının önünde ayakta durabilmesi ve bu 20 yıl boyunca programının gözden geçirilmesine ihtiyaç duyulmaması oldukça kayda değer.
Я делаю выбор, но если бы я сделал наоборот, ничего не изменилось бы ни на йоту.
Her yerde bir gelişigüzellik var. Bir şey yaparım ve aksini yapsam da zerre miktar önemsemem.
Всю ночь не спал, не продвинулся ни на йоту.
Bütün gece uyumadım, katil hakkında hiçbir şey öğrenemedim.
Ни на йоту. И ещё он экономит миллионы человеко-часов, которые тратятся сейчас на подсчёт запутанного прогрессива. И ты бы сам это понял, если бы не был умственно отсталым.
Bir parça bile, şu anki karmaşık vergi kanunlarının ziyan ettiği milyonlarca saati kurtarıyor, tabi eğer özürlü olmasaydın anlardın.
С того времени, как мы были детьми, ты не изменился ни на йоту.
- Büyü artık. Çocukluğumuzdan beri gram değişmedin.
Ты ни на йоту не изменилась.
Birazcık olsun değişmemişsin.
Скажите, а Тойоту Крессиду назвали в честь пьесы или наоброт?
Toyota Cressida, oyundan sonra mı ünlendi yoksa oyun, araba sayesinde mi ünlendi?
Он подозрителен, как койот, и он ни на йоту тебе не верит.
Lanet bir çakal gibi şüpheleniyor ve sana bir zerre güvenmiyor.
Ни на йоту.
Azıcık bile.
Ни на йоту. Привет, босс.
Hem de hiç.
Но именно этот аргумент выдвигался в пользу введения ID-карт, а они не увеличили безопасность страны ни на йоту.
Bu kimlik kartlarımız çıkmadan önce öne attığınız fikrin aynısı ve kimlik kartları ülkenin güvenliğini en ufak derecede arttırmadı.
Ни на йоту.
Kılını kıpırdatma.
Ни на йоту.
Sakın kımıldama.
Мужик, я даже вымыл твою Тойоту.
Toyota'ni bile yikattim adamim.
Если думаешь, что сможешь меня сломить. Если думаешь, что во мне хоть на йоту меньше упрямства, чем в тебе.
Eğer beni yenebileceğini düşünüyorsan, eğer benim de en az senin kadar inatçı olduğumu düşünmüyorsan tabii.
У вас обоих совести ни на йоту!
İkinizde de vicdan diye bir şey yok!
- Я не могу сблизиться ни на йоту с таким, как ты.
- Senin gibi birisine azıcık bile olsa yaklaşamam.
Большей части из них, я бы и на йоту не поверил.
Zerre kadar güven olmaz bunlara.
Преследуем зеленую Тойоту Терсел, с номером Три Том Генри Океан четыре семь девять.
Plakası 3-T-H-O-4-7-9.
Мое мнение о вас не изменилось бы ни на йоту.
Fikrimi biraz bile değiştirmezdi.
Добро пожаловать в Тойоту.
Toyota'ya hoş geldiniz.
Значит мы ни на йоту не приблизились к тому, чтобы найти, кто за этим стоит.
Bu işin arkasındaki adama hiç yaklaşamadık. Başladığımız yere geri döndük.
Дамочка, вытаскивающая мебель на свой задний двор, видела, как Бейли угонял черную Тайоту пикап в нескольких милях от конспиративной квартиры.
Teras eşyası taşıyan bir kadın Bailey'i barınaklarından birkaç kilometre ötede siyah bir Toyota kamyonet çalarken görmüş.
Как это так, ты идешь на вечеринку, разбиваешь себе голову, а потом выигрываешь в лотерею тойоту короллу?
Tamam, nasıl bir insan mezuniyet partisine gidip kafasından yaralanmayı ve piyangoda bir Corolla kazanmayı başarır?
Знаете что, я ни на йоту не сочучтвую этому дрессировщику.
Bakın ne diyeceğim... O terbiyeci için bir parça olsun acı hissetmiyorum, adamım.
Я не верю твоей истории про лекарство. ни на йоту.
Tedaviyle ilgili hikayene inanmadım, bir an bile.
Пробовать снова и снова, не теряя самообладания, не отступая ни на йоту?
Yine yeniden deneyerek, umudunu yitirmeden çok küçücük de olsa geri düşmeden?
я посмотрел умирающему кайоту прямо в глаза и дал ему понять мысленно без слов
Çakalın gözlerine baktım ve tek kelime etmeden şunu anlamasını sağladım :
Просто замочить его не улучшит твою ситуацию ни на йоту.
Bulduğun herifi kanatlandırıp havaya uçurman durumunu düzeltmeyecek. Birazcık bile düzeltmeyecek.
Я ни за что не брошу гонки. Мне 24 года, и я отлично понимаю, что мне крупно повезло. ... но моя страсть к гонкам не стала слабее ни на йоту...
Vazgeçme şansım yok 24 yaşındayım ve oldukça şanslı olduğumu gayet kabul ediyorum.
От Найлса к Найлзи, затем к Найли, потом к Койоту Найли.
Sonra Ni-lee.. Sonra da Nile E. Kır Kurdu.
Итак, дамы и господа, давайте поаплодируем поющему Койоту из Джерси!
Belki de bayılmalıyım. - Bayanlar baylar Jersey'li Coyote'ye şarkı için bir alkış lütfen!
Юкио ножом забил насмерть Оту.
Yukio, Ohta'yı bıçaklayarak öldürmüş.