Как же я тебя люблю Çeviri Türkçe
90 parallel translation
Как же я тебя люблю.
Aman Tanrım.
Как же я тебя люблю, Лоис.
Seni seviyorum, Lois.
Как же я тебя люблю.
Seni cok seviyorum..
Как же я тебя люблю.
Sevgim güçlü.
- Блядь, как же я тебя люблю.
- Seni çok seviyorum.
Ты права, но я люблю тебя так же, как и прежде.
Haklısın, ama seni de o kadar seviyorum.
Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.
- Bu doğru değil Nedda.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Beni hala, seni sevdiğim gibi sevdiğini söyle.
Я все еще люблю тебя так же, как ты любишь меня.
Seni hala, beni sevdiğin gibi seviyorum.
Hе сердись, ть * же знаешь, как я нежно люблю тебя.
Seni üzmek istememiştim. Benim için çok önemlisin.
Как же люблю я тебя.
Seni nasıl severim.
Любовь моя, как же я люблю тебя!
- Aşkım. - Hadi gel.
Ты же знаешь, как я люблю видеть тебя у себя в гостях.
Seni masamda görmeye bayılıyorum, biliyorsun.
- Ты же знаешь, как я люблю тебя...
Edecektin.
Ты же знаешь, как я люблю тебя, Виолетта.
Kalbim sana ait, Violet.
Спустя немного времени, ты забудешь, кем ты была... и ты начнешь любить меня так же, как я люблю тебя.
Bir süre sonra, eskiden kim olduğunu unutacaksın ve benim seni sevdiğim gibi sen de beni seveceksin.
Как же я тебя люблю.
Seni çok seviyorum.
Ты же знаешь, как я люблю тебя, Джинн!
Seni sevdiğimi biliyorsun Jean değil mi?
Я люблю тебя, Беверли, так же, как до тебя любил Фелиссу.
Seni seviyorum Beverly, senden önce Felisa'yı sevdiğim gibi.
И, если я скажу, что люблю её так же, как тебя ты всё поймешь.
Onu seni sevdiğim kadar çok sevdiğimi söylersem tüm hikayeyi öğrenmiş olursun.
Баффи, ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.
Buffy. Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun.
Ты знаешь, как я тебя люблю, Ник. Но это же мир женщин...
Biliyorsun seni severim, Nick, fakat dışarıda kadınların dünyası var.
Но я тебя люблю так же как и раньше. - Я о тебе беспокоюсь и не знаю как тебе помочь.
Ama seni her zamanki gibi seviyorum ve nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.
Никто не сможет любить тебя так же сильно, как я люблю.
Hiç kimse seni benim kadar sevemez.
Ты же знаешь как я тебя люблю
Seni çok sevdiğimi bil.
Как же ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
Görmüyor musun? Seni seviyorum Antoine.
Ты же знаешь, как я тебя люблю.
Gerçekten... Seni seviyorum.
Джелиза-Роза, ты же знаешь, как я люблю тебя?
Jeliza Rose seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
Джелиза-Роза, ты же знаешь, как я люблю тебя?
- Yaşıyorum! Jeliza Rose, seni sevdiğimi biliyorsun değil mi?
Я люблю тебя так же, как любила всегда.
Seni hala ilk günkü gibi seviyorum.
Быть столь же любимой, как я тебя люблю, Казалось достаточным Я даже забыла сказать тебе об этом
Ben sadce yaşamayı seviyorum Sadece aşk için
Как же я тебя люблю.
Tanrım, seni seviyorum.
И хотя... ну ты понимаешь, вроде как не люблю прям сейчас, я надеюсь что как-нибудь проснусь с той же мыслью, что ты сейчас мне сказала, хотя я вроде и просил тебя ее не говорить.
ve... Buna rağmen ben... biliyorsun, şu anda sana aşık değilim,
Таллула, она полюбит тебя так же, как я люблю тебя.
Tallulah, seni benim sevdiğim kadar sevecek.
Если бы ты только выслушала меня, ты полюбила бы меня так же сильно как я люблю тебя.
Eğer beni dinlersen. Benim seni sevdiğim kadar beni seversen.
Что я знаю, так это то, что он любил меня и гордился мной. Так же как я люблю тебя и горжусь тобой.
Seni nasıl sevip, seninle gurur duyuyorsam, onun da beni sevip benimle gurur duyduğunu biliyorum.
* Как же я люблю тебя * * Мы всегда должны быть вместе *
* Sensiz yaşamak böyle olmalı *
Гвидо, неужели кто-нибудь сможет тебя полюбить... так же сильно, как люблю тебя я!
Guido, seni sevdiğimi biliyorsun evladım. Guido, bu kadar kişinin benin seni sevdiğim gibi seni seveceğini mi düşünüyorsun?
Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя баловать и покупать хорошие вещи.
Seni şımartmayı ve güzel giysiler almayı çok seviyorum biliyorsun.
* * О как же я люблю тебя детка *
Seni nasıl çok seviyorum bebeğim
Воистину есть, и я люблю его так же как и тебя.
Elbette var, onu da senin kadar seviyorum.
Ты же знаешь как я люблю тебя.
Seni sevdiğimi biliyorsun.
"Я люблю тебя так же сильно, как и ты меня" а потом пытаются изменить тебя?
"Seni olduğun gibi seviyorum" sonra da değiştirmeye çalışırlar beni?
Просто знай, что я люблю тебя так же, как Мартин.
Ama bil ki seni Martin'in sevdiği kadar çok seviyorum.
* Ох, как же я люблю тебя, милый *
Oh, tatlım, seni o kadar seviyorum ki
Потому, что я буду любить твоего ребенка так же, как я люблю тебя.
Çünkü bebeğini de seni sevdiğim kadar seveceğim.
- Как же я тебя, блин, люблю!
- Seni çok seviyorum.
А так как я слышал, что наличие девушки делает тебя счастливым, я старался полюбить ее так же, как я люблю Сэм.
Bir kız arkadaşının olmasının seni mutlu ettiğini öğrendiğimden beri.. ... Onu Sam'i sevdiğim kadar sevmek için çabalıyorum.
Ты же знаешь, как я люблю тебя.
Seni sevdiğimi biliyorsun.
Потому что я буду любить твоего ребенка Так же сильно, как люблю тебя
Çünkü seni sevdiğim kadar bebeğini de seveceğim.
* Я и сейчас люблю тебя так же, как прежде *
* O zaman da seviyordum, şimdi de seviyorum seni *