English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как она тебе

Как она тебе Çeviri Türkçe

731 parallel translation
Хорошо. Посмотрим как она тебе понравится.
Pekâlâ, işte gerçek, umarım hoşuna gider.
Да, спасибо ей. Ну, как она тебе?
Don Pietro bana Pina'nın kapıyı sana açtığını söyledi.
Как она тебе?
- Bu hiçbir şey için. - Hiçbir şey için.
Если луна не спит, ты увидишь, как она тебе подмигнёт.
Hatta çok neşeliyse sizlere göz kırpar
Как она тебе, Гвидо?
Buna ne dersin, Guido?
Ну? Как она тебе?
Evet, onun hakkında ne düşünüyorsun?
- А как она тебе, Фред?
- Sence nasıl görünüyor, Fred?
Как она тебе, Дэнни?
Hoşuna gitti mi, Danny?
- Как она тебе?
NasıI buluyorsun? Rock mı?
Как она тебе?
- Sen nasıI buluyorsun?
Как она тебе сказала?
NasıI söyledi sana?
- Как она тебе?
Nasıl buldun?
Ну, как она тебе? Слегка напряжена.
Onun hakkında ne düşünüyorsun?
- Ну и как она тебе?
- Ne teklif etti sana?
Как она тебе в фильме с Ричардом Гиром?
O Richard Gere filminde nasıldı bu?
Как она тебе?
Onun hakkında ne düşünüyorsun?
Я все равно уйду! Он тебе не позволит и сделаеттакой же как она.
Seni bulur ve onun gibi yapar.
А как она тебе?
Onu nasıl buldun?
Она заморочила тебе голову также, как и Митчу.
Mitch'e yaptığı gibi, senin de gözlerini boyadı!
Она ведь первая, кто устояла перед тобой с тер пор, как тебе было 4 года!
O, 4 yaşından beri sana tutulmayan tek kadın.
Как тебе она?
Ona ne dersin?
- Послушай, ты всё время рассказывал мне о моём рождении и смерти мамы, как она перед смертью тебе сказала :...
- Dinle! Bana hep nasıl doğduğumu ve annemin öldüğünü hatırlatıyorsun.
Честно говоря, Гракх... она не настолько безобразна, как я тебе говорил.
Sana karşı dürüst olacağım, Gracchus! Sana söylediğim kadar çirkin değil.
Я сказала тебе, как она сильна в истории.
Sana tarihte iyi olduğunu söyledim.
Нам придется выгнать ее, так как она начала нас к тебе ревновать.
Şimdi onu göndermek zorundayız kıskançlık yapıyor çünkü.
С того дня, как она узнала о тебе и Квантрелле, ее состояние начало ухудшаться.
Quantrill'e katıldığını öğrendiği gün son çöküşü başladı.
Надо было слышать, как она говорила о тебе, о твоем парикмахере, твоих рубашках, твоих платках.
Senden bahsediş şekli, berberin, gömleklerin, mendillerin. Çok duygulandım.
- Как она тебе?
Kızı derken?
Я могу тебе сказать, как она поступит.
Ne yapacağını, ben sana söyleyeyim.
Они приходили и уходили. Она зарегистрировала тебя как Мохаммед, как мусульманин, и это последнее, что люди знают о тебе и откуда ты родом.
Adını Muhammed koydu, bir Müslüman adı, bu senin dünyaya getirenlerden duymuştur ya da öğrenmiştir.
Слушай... может она просто не может выразить это так... как тебе бы хотелось.
Bak, belki de duygularını senin beklediğin şekilde ifade edemiyordur.
Тебе было нужно $ 8.000, и она оставила тебе как раз эту сумму.
Yani, senin 8000 $'a ihtiyacın var ve tam da o kadar bırakmış.
Конечно да. Смотри как она перетекает в меня и ничего не остается в тебе.
Kendini bana bıraktığında geride hiçbir şey kalmayacak.
Как я могу тебе ответить, если я не знаю, кто она.
Onu tanımadan bir şey diyemem.
Как насчет того, что она тебе перезвонит, когда я кончу.
İşimiz bittiği zaman seni aramasını söylerim.
Я хочу тебе показать, как ты вляпываешься в дерьмо. Она права.
Sadece sürekli çuvallamanın arkasında yatan mekanizmayı anlamanı sağlamaya çalışıyorum.
Теперь тебе столько же лет, как было ей, когда она умерла.
Şimdi sen de aynı yaştasın annenin öldüğü yaşta, Annie.
- Но у меня есть сестра. Она действует тебе на нервы, как Пино действует на нервы мне?
Sen kız kardeşine hiç vurmadın.
И хотя это причиняет мне боль, я подумал, что позволю тебе посмотреть эту запись. Может, она как-то тебе поможет.
Ama beni en çok yaralayan bu filmi kendin bulursan, bunu bir çeşit hastalık falan olarak düşünmen olurdu.
Ты не знаешь, как она предана тебе.
Ona ne kadar bağlı olduğunu bilmiyorsun.
- Как ты можешь с ней все еще встречаться если она не интересна тебе?
- İlgilenmiyorsan, niye..
Она поклонялась тебе как богине.
O her zaman sana bir tanrıçaymışsın gibi davranırdı.
Она сказала тебе это случайно? Как будто к слову пришлось?
Bunları ağzından mı kaçırdı, böyle daha mı inandırıcı oldu?
Как она тебе?
Evimi nasıl buldun?
Она столько рассказыва о тебе, что вы уже как член нашей семьи. Папа...
Andrea, senden çok bahsetti, neredeyse bir aile olduğumuzu hissediyorum.
Если я получу свою машину не такой, как она была,.. ... то монстр Джо избавится сразу от двух тел, обещаю тебе.
Arabamda en ufak değişiklik olursa Korkunç Joe iki ceset temizler.
Но перед тем, как она придет к тебе, знай, что твоя кровь умрет с тобой.
Ama size gelmeden önce, bilmelisiniz ki soyunuz, sizinle birlikte tükeniyor!
Ќо перед тем как она придет, отдохни и подумай о... ќ том, что сказал тебе старый поц.
O gelmeden biraz zaman ayırıp yaşlı bir salağın bu sözlerini düşün.
- А ну как она к тебе вернется?
Ya yine dönüp sana gelirse?
Ты хоть понимаешь, что она тебе не блеснёт, как лёд на катке ночью?
Farkındaysan o sadece buz üzerinde dönmekten hoşlanıyor.
Я помню... как держал тебя на руках в первый раз... тебе было только несколько минут от роду, и я взглянул на твое лицо и будто бы мог увидеть всю твою жизнь, растянувшуюся перед тобой... все радости, которые она принесет,
Hatırlıyorum... Seni kucağıma aldığım ilk günü. Sadece birkaç dakikalıktın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]