English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как они выглядят

Как они выглядят Çeviri Türkçe

397 parallel translation
Большинство женщин без посторонних знают как они выглядят.
... her kadın, eğer güzel ise, bunu kendisine söylenmeden de bilir.
Мы знаем, как они выглядят.
- Neye benzediklerini biliyoruz.
Интересно взглянуть, как они выглядят, если бы я мог определить источник голоса.
Sesin geldiği yeri saptayabilsem, neye benzediklerini görmek ilginç olurdu.
Как они выглядят?
Neye benzerler?
Понятия не имел, как они выглядят. Ну... Что ж...
Sana yardım etmek için herhangi bir şey yapabilirsem...
Я хотел нарисовать их нагими, но не знал, как они выглядят.
Çıplak kadın resmi yapmak istedim. Ama neye benzediklerini pek bilmiyorum.
Я даже не знаю, как они выглядят.
Nasıl bir şey olduklarını bile bilmem.
И не судите о людях по тому, как они выглядят!
Ve sakın insanları görünüşleriyle değerlendirmeyin!
Я не думаю, что ты помнишь, что ты делала на выходные. И не помнишь даже, как они выглядят.
Cuma ve Cumartesileri kiminle olduğunu hatırlıyor musun?
Как они выглядят?
Acaba neye benziyorlar?
Как они выглядят, господин?
Ne gibi görünüyorlar, lordum?
Ну и, как они выглядят?
Ee, nasıllar?
Женщины любят смотреть, как они выглядят.
Kadınlar, kendilerinin neye benzediğini görmekten hoşlanır.
Но я думаю, неправильно судить о людях по тому как они выглядят или как они одеты.
Ama insanları ne giydiklerine veya nasıl göründüklerine göre yargılamak hoş bir şey değil.
Спросил, как они выглядят, и всё.
Neye benzediklerini sordu, o kadar.
- Как они выглядят?
- Neye benziyorlardı?
"Как они выглядят?"
Neye benziyorlarmış?
Как они выглядят?
Görünüşleri nasıl?
Мужские персонажи - мне не важно как они выглядят.
Erkeklerin neye benzediğini çok kafaya takmıyorum.
Я слышал о них от Дедули, так вот как они выглядят?
Büyükbabamdan arabalar hakkında bir şeyler duymuştum, ama neye benzediğini görmemiştim.
Я примерю несколько и посмотрю, как они выглядят.
Deneyeceğim. Bakalım nasıl olacak.
Ты посмотри, как они выглядят.
Şu hale bak!
Как они выглядят?
Neye bakmaktan hoşlanırlar?
- Как они выглядят?
- Nasıl görünüyorlar?
Но они не знают как эти штуки выглядят.
Ama bu şeylerin neye benzediğini bilmiyorlar.
Они выглядят как миллиард.
Bir ömür gibi.
- Они выглядят как жалкое стадо.
- Bir grup fakir.
Они не выглядят как враги.
Düşmanca görünmediler.
Значит ли это, что другие...? Они выглядят, как она?
- Ötekilerde mi onun gibi gözüküyor?
Если это мы существа, интересно, как выглядят они на самом деле.
Bizler yaratıksak... gerçekten nasıl göründüklerini merak ediyorum.
Это просто заметки... и они выглядят в точности, как мои.
Bunlar sadece not... Aynen benimkilere benziyorlar.
- Они выглядят как цэрэушники.
- ClA ajanlarına benziyorlar.
Но в этом году они выглядят как скелеты.
Bu sene iskelet gibiler.
Они не выглядят, как русские для меня, Гас.
Bana pek Rus gibi gelmediler Gus.
Это звучит смешно, но они выглядят, как светлячки или нечто подобное.
Komik gelecek, ama ateşböceklerine falan benziyorlar.
Иногда они выглядят, как люди, прямо аж мурашки по телу.
Bazen, tıpkı insana benziyor. Adamın tüylerini ürpertiyor.
Иногда они выглядят так, как мы с вами.
Bazen tam siz veya ben gibi görünebiliyorlar.
Они выглядят как ключи, Джордж.
Anahtara benziyorlardı, George.
Они выглядят в точности как ключи.
Tam olarak anahtara benziyorlardı.
Они такие же люди, как и все мы, мой господин, кто сосал молоко - из материнской груди. - Но почему они так выглядят?
Onlar da bizim gibi bir zamanlar analarının göğsünden süt emmiş insanlar.
Они выглядят как платья.
Elbiseye benziyorlar.
Они выглядят, как два урода.
Bir çift salağa benziyorlar.
Они выглядят, как обычные но экономят 4 процента на плате за отопление...
Normal pencereler gibi duruyor fakat ısınma masrafımızı % 4 azaltacak.
Они выглядят как сердечные приступы, но при вскрытии выясняется, что их артерии... чисты, как у младенцев.
Kalp krizi gibi görünüyor ama, otopside arterleri, şey... tamamen temiz görünüyor.
Они выглядят как обычные люди.
Normal insanlar gibi görünüyorlar.
Даже сейчас они выглядят как дешевки.
Ta buradan ne kadar ucuz takım giydikleri belli oluyor.
К сожалению, они выглядят, как обычные люди.
maalesef, bunlar bana normal insanları hatırlattı.
Ну, мы не совсем уверены, вообще-то, мы думаем они выглядят почти как мы, но с механизмами внутри их тел.
Tam olarak emin değiliz, ama onların bizim gibi göründüğünü düşünüyoruz, ama onların vücutlarında teknoloji var.
Как-то странно они выглядят.
Tuhaf bir halleri vardı.
Они не такие, как думают, что они выглядят.
Sandıkları kadar en azından.
Они все выглядят как куклы?
Onların hepsi kukla gibi mi görünüyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]