English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Канал

Канал Çeviri Türkçe

1,870 parallel translation
Надо прокопать канал в основной водоём.
... o da, gölete bir kanal kazmak.
- Не засорять канал.
- Lütfen hattı açık tutalım.
Ма, 9 канал у них не работает.
Kanal 9'u çekmiyor anne.
- Открыть канал.
- İrtibat kurun.
Филипп, ты перекрыл нам выход на энергетический канал.
Bizi şebekeden çıkardın, Philippe.
Открой нам канал.
Bize tekrar erişim ver.
Сейчас получим канал.
Birazdan tekrar bağlanmalıyız.
Вот это замечательная идея. Канал "Новости погоды"!
Bu harika bir fikir.
По - вашему милое, романтичное ухаживание... в баре должно плавно переходить в занятие любовью под какой-нибудь долбанный порно-канал?
Barda, sıcak kuruyemişler eşliğinde bir kur seansı ve ardından televizyondan yansıyan porno film ışığında bir sevişme mi? - Sen...
Поxоже на гигантский экран, как у меня в логове. Но показывает только один канал.
Barınaktaki dev monitörler gibi, ama sadece bir kanal gösteriyor.
Эта иголка разорвет твою барабанную перепонку и разрушит ушной канал
Bu iğneyi kulak zarına sokacağım ve kulağına zarar verecek.
Смотреть Исторический канал.
- History Channel'ı.
Тогда канал может предложить вам любую позицию, и, если вы откажетесь, контракт аннулируется вместе с оставшимися шестью миллионами.
Bu demek oluyor ki, kanal sana resmen bir pozisyon önerirse ve sen bunu kabul etmezsen, senin kontratını feshedebilirler. ve senin 6 milyon dolarında böylece uçar gider.
Майк Померой, канал IВS предлагает вам должность ведущего программы "Рассвет".
Mike Promey, IBS kanalı sana "Daybreak" programının yardımcı yöneticisi olmanı teklif ediyor.
14-ый канал. Новости.
- Kanal 14 ihbar hattı.
14-ый канал не в ту сторону летит.
İşte Kanal 14 yanlış yöne giderken.
Можно переключить на другой канал?
Kanalı değiştirebilir misin?
Там впереди отводной канал?
Şuradaki drenaj kanalı mı?
ѕереключись на 8-й канал.
Sekizinci kanala geçer misin?
Мой отец любил смотреть канал "Дискавери".
Babam Discovery Channel'ı seyretmeye bayılırdı.
но знал твердо, что когда нибудь найду нужный мне канал.
Ama işi kapmışım, koduğumun TiVo * sunu bile çözmüştüm.
Вот этот канал, в котором Йосеф спас меня.
Yusuf'un beni kurtardığı kanal burası.
Вы можете использовать официальный канал
Sahte bir kimlik kullanabilirsiniz.
"Отвалился" канал связи.
Ana ağ koptu.
По трем щелчкам переходи на шестой канал.
Üç tık yaptığımda, altıncı kanala geçersin.
Вот для чего и нужен подопечный. Канал информации, и ничего более.
Varligin üstünde bilgi alinir, daha fazlasi yapilmaz.
Попробуй другой канал!
Başka bir kanal dene!
Я переплыву через канал, залезу по задней стене. И заберусь внутрь через крышу.
Karşıya yüzüyorum, duvardan atlıyorum, ve çatıdan giriyorum.
Мистер Вэйланд, я знаю, что канал - не главная статья ваших доходов.
Bay Weyland, ağın sizin için asıl parayı getiren bir iş olmadığını biliyorum.
Побежала бы, и вышвырнула его в канал позади.
Temizlemeye çalışır, arkada bir kanala atarım.
Мы добились контракта на поставку угля на канал.
Kanala kömür indirmek için olan kontratı güvenceye almış bulunuyoruz.
Деформация черепа, которая смещает мозжечок и ствол мозга в спинномозговой канал.
Beyinciğin yerinden çıkmasıyla kafatasında deformasyon oluşur ve beyin sapı spinal kanala saplanır.
Это засекреченый канал, что вы делаете?
- Kimsiniz? - Bu kapalı bir görüşme, ne oluyor?
Если шахта взорвется, она погребет под собой и весь продольный канал.
Eğer metan tutuşursa, tüm maden çöker.
Насыпать вагонетку земли, засыпать канал, хорошо утрамбовать - это должно перекрыть поток газа.
Vagonu toprakla doldurun, Kürekle sıkıştırın, Dediğini yap, sonrada sana yardım etmeleri için onları yukarı çağır ve ardından eve dön. Aşağı doğru itelim.
Попала в мелкую аварию на Канал стрит.
Dikkatinin dağıldığını söylüyor.
- Нет. Папа выбросил микрофон репортёра в канал.
Babam adamın mikrofonunu kanala attı.
Время выбрать канал.
Kanalı değişme vakti.
Том начал давить на Пятый Канал по поводу моей замены на молодую, свежую мордашку и он преуспел.
Tom Kanal 5 Haberleri'ni beni, yeni, genç biriyle değiştirmeleri için zorlamaya başlamıştı. Ve başarmıştı.
Эй, можно канал поменять?
Kanalı değiştirebilir miyiz?
- Плечо ребенка загородило родовой канал
Sağlık görevlileri yakında burada olacak, değil mi?
Осталось присоединить прямой канал передачи. Хиро?
Muhtemelen gitmem gerektiğini söylerdi.
Вы что, все время смотрели один канал?
Bunca zamandır aynı kanalı mı izleyip durdunuz?
Нажимаете на кнопку, канал меняется.
Bu tuş kanalı değiştiriyor.
Огонь из всех орудий и канал связи для моего победного йодля!
Bütün silahları ateşleyin ve zafer çığlığım için bağlantı kurun!
Это была Панамская червоточина - основной транспортный канал Земли.
Bu, Panama Solucan Deliği. Dünya'nın ana nakliye kanalı.
Сэр? Я запросил спутниковый канал связи
Uydu bağlantısı istedim ve senin işin de iletişimimizi sağlamak.
Держи. Подключись к Интернету через мой резервный канал.
İşte, benim 3G modemi kullanabilirsin.
¬ осьмой канал.
Sekizinci kanal.
Это кабельный канал 46.
Burası Local Access 46.
Мне потребуется железо и CES-кодируемый канал, и мы сможем влезть в базу так, что никто об этом не узнает.
Pisliklerini örtüp duvarda isminin yanına bir yıldız asarlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]