Капли Çeviri Türkçe
1,524 parallel translation
И ни у кого из верхушки нет ни капли сострадания ни к кому из вас.
Ve yukarıdakilerden kimsenin hiçbirinize karşı bir sempatisi yok.
- У тебя нет и капли доказательств.
Elinde hiç kanıtın yok.
Я пять лет не брал в рот ни капли.
5 yıldır bir damla bile içmedim.
До последней капли!
Mahvet!
Ты же не можешь остановиться, все думаешь об этом, с той самой поры, как увидел капли крови, стекающие с лезвия ножа.
Düşünmeden yapamıyorsun. Bıçaktan damladığını gördüğünden beri düşünüyorsun.
Ты всё объяснила как нельзя лучше в нашей дружбе нет ни капли романтики.
İlişkimizde herhangi bir romantik öğe olmadığını fazlasıyla açık bir şekilde ifade ettin.
Хоть в последнее время играли поменьше навыка не растеряли ни капли!
Son günlerde pek oynayamasak da yeteneklerimizin bir parçası bile paslanmadı.
Область плеча, крупные капли по одной линии.
Omuz bölgesi, geniş ve tek çizgi halinde kan damlaları.
Ни капли крови.
Bir gıdım bile kalmaz.
Но вместо этого образец был уничтожен до последней капли.
Test yerine her damlası yok edildi.
Очень важно собрать ее всю до последней капли.
Biran önce temizlememiz gerekli.
Капли крови ведут в том же направлении.
Kan damlaları aynı istikamette devam ediyor.
Ты будешь смеяться, но... Вот клянусь, вы с этим Джеймсом Сайдасом похожи, как две капли воды.
Güleceksin, ama yemin ederim ki bu James Sidas denen herif tıpkı sana benziyor.
Ибупрофен, глазные капли... сироп от кашля.
İbuprofen, göz damlası, öksürük şurubu.
Ни капли.
Birini bile unutmadım.
В тебе нет ни капли самоуважения
Demek istediğim, bir nebze olsun kendine saygın yok.
Вот именно, и нет ни капли крови кроме брызнувших из тела жертвы.
Aynen öyle. Ayrıca burada da kurbanımızın kan izleri dışında tek bir kan damlası bile yok.
- У вас нет ни капли приличия?
Sizde hiç namus anlayışı yok mu?
В следующий раз, когда ты пожелаешь использовать свой Эйджил. Я надеюсь ты вспомнишь, что мы победили целую армию не пролив ни капли крови
Agiel'ini bir daha kullanacağın zaman koca bir orduyu, bir damla kan dökmeden yendiğimizi hatırlarsın umarım.
Чтобы справиться с горем, нужно выпить его до дна, до единой капли.
Kalbinde, o acıya dair her şeyi kazıdığında hüzünden kurtulabilirsin.
Лишь капли горьких слез моих... как мы играем.
Sanırım oyunculuğumuzu beğenmediler.
- Ни капли мимо, красавчик.
- Kazana kus yakışıklı.
Выпить до капли.
Hepsinin içilmesi lazım.
А что будет, когда не останется ни капли человеческой крови?
Ne olur? Bir damla bile kan kalmazsa?
Ни капли благодарности к спасшему дочь?
Kızını kurtarana şükran duymuyor musun?
До самой последней капли.
Son damlasına kadar.
Ни капли.
Hayır.
Толее того, знаешь ли, я ни капли не беременна.
Ayrıca bilmem duydun mu? Hamile değilim, tamam mı?
Как капли свежей крови сверкают на мечах...
Kılıçlarda parlayan taze kan damlaları gibi.
Как капли свежей крови, сверкаю на мечах.
Kılıçlarda parlayan taze kan damlaları gibi.
Вы знаете, что эти капли используются в глазной хирургии?
İçtiğin şeyin göz ameliyatı için olduğunu biliyor musun?
У них не было ни капли. Они собирались взять Вашу.
Suları yok, önce yakalayıp senin suyunu alacaklardı.
Он ни капли не похож на тебя!
O senin gibi değil. Sam, senin gibi değil.
Ни капли жалости!
Merhamet yok!
НИ КАПЛИ ЖАЛОСТИ!
Merhamet yok!
И ни капли жалости!
Merhamet yok!
Ни капли жалости
Merhamet gösterme.
И упадут капли крови в воду.
Ve suya kan karışır.
Врач сказал, я спал так крепко, что ни капли не напрягся.
Doktorun dediğine göre sıkı uyuduğum için gerilmemişim.
Все до последней капли.
Hepsini çıkar.
Защищать свою страну до последней капли крови!
Ulusumuzu canımızla koruyacağız.
Если вы перевозили тело вашего мужа в этой машине, в ней будет полно улик, капли крови на ковре, в трещинах между спинкой сидения.
Eğer kocanızı arabayla naklettiyseniz deliller olacaktır. Halıda, koltuğun altında bir yerlerde kan lekesi gibi.
Мы - бойцы Красной армии и будем защищать нашу Родину до последней капли крови...
Bizler Kızılordu'nun askerleriyiz ve kanımızın son damlasına kadar vatanımızı savunacağız.
Рамона, ты ни капли не изменилась после школы.
Ramona, liseden beri hiç değişmemişsin.
Эти капли на щите показывают...
Kalkandaki bozulmalar- -
Ни капли после праздников!
Tatilden sonra başka yok.
Стo быкoв убитo и ни капли.
Yüz hayvan kurban verildi ; lakin tek damla yağmadı.
У нас ни капли пресной воды, и всего остального не так много.
Hiç içme suyumuz yok. Erzağımız da çok az.
Я oкpoплю егo алтаpь и пoмoлюсь, чтoбы эти капли вызвали пoтoп.
Sunağını ıslatıp, esansının yağmur getirmesi için dua ederim.
Прошлой ночью тот парень был при смерти, но от капли вот этого он встал и пошёл.
Dün gece, o adam neredeyse ölüyordu bundan biraz içince, yürüyüp gitti.
Я-Я чувствую, что.. что все что мне нужно знать на расстоянии одной капли.
Öğrenmek istediğim herşeyin bir damla ötede olduğunu hissediyorum.