English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кем я был раньше

Кем я был раньше Çeviri Türkçe

40 parallel translation
Ты что, не знаешь, кем я был раньше? ! "
Benim kim olduğumu biliyor musun? "
Я пытался вспомнить, кем я был раньше.
Kim olduğumu hatırlamaya çalıştım.
Вам никогда- - вам никогда не превратить меня обратно в того, кем я был раньше.
Asla.. eskiden olduğum insana dönüştüremeyeceksiniz beni.
Напоминает мне о том, кем я был раньше.
Eskiden nasıl biri olduğumu hatırlatıyor.
Если вернусь туда, то могу стать... Тем, кем я был раньше. Таблетки, все дела...
Geri dönersem, tekrar eskisi gibi olurum, haplar ve diğer her şey dahil.
Не тем, кем я был раньше, но сейчас... Сейчас все изменилось.
Yani eski hâlimle edemezdim, ama şimdi şimdi işler değişti.
Она любит того, кем я был раньше.
Eski halimi seviyor.
Я полагаю, это напомнило мне, кем я был раньше.
Sanırım bu bana eskiden olduğum kişiyi anımsatıyor.
Дело в том, что не тот, кем я был раньше.
Artık eskiden olduğum adam değilim.
Но должен признать, они напомнили мне о том, кем я был раньше.
Ama itiraf etmeliyim bana nasıl hissettiğimi hatırlattı.
Испугался, что если потеряю это, то вернусь к тому, кем я был раньше, и...
Bütün bunları kaybetmekten eski halime geri dönerim diye korktum.
Если Пустота и изменила меня, возможно, это способ показать тебе, кем я был раньше.
Boşluk beni değiştirmişse belki de sana eskiden nasıl biri olduğumu göstermemin yolu budur.
Я так отчаянно хотел узнать, что задумал Крокодил, что чуть было не стал тем, кем я был раньше.
Timsah'ın neyin peşinde olduğunu öğrenmeyi o kadar çok istiyordum ki eskiden olduğum kişiye dönüştüm.
Я все еще тот, кем был раньше.
Hâlâ eskisi gibiyim.
" Хочу сказать, что я уже не тот, кем был раньше.
Söyleyeceğim şu ki Kit, artık eskiden olduğum kişi değilim.
Ну, а, вообще-то я никогда этого не делал, а.. ни с кем раньше... и я вроде как был в отключке, когда это произошло со мной.
Daha önce hiç kimseye yapmadım. Bana yapılırken de kendimde değildim.
Он мне очень напомнил кое-кого, с кем я был знаком раньше.
Kibar, merhametli, yakışıklı... Aslında bana birini hatırlattı.
Благодаря тебе, я стал тем, кем был раньше.
Senin sayende, tekrar eski kendim olabildim.
Понимаю, что твой первый порыв всегда видеть плохое, но поверь, я уже не тот, кем был раньше.
Bak. Verdiğin ilk tepkinin, en kötüsünü beklemek olduğunu biliyorum, baba ama inan bana, ben artık öyle biri değilim.
Я давно не такой, кем был раньше в Бостоне.
Biliyorsun, artık Boston'daki o silik çocuk değilim.
- На платформе... Всё случилось так быстро, но... Я могу поклясться, что Стас был убит кем-то, кого я знала раньше.
- Metroda yaşananlar hepsi bir anda oldu ama yemin edebilirim ki onu öldüren tanıdığım biriydi.
Я никогда не буду тем, кем был раньше, но я принял те части моего разума, которые... эксцентричны и повреждены.
Ben hiçbir zaman eskisi gibi olamayacağım. Ama tuhaf ve bozuk olan aklımın parçalarını kabullenmeyi de bildim.
10 лет, Эдди, 10 лет я лишь наблюдатель, который ждет, что его бывшая заметит, что я уже не тот, кем был раньше.
Keşke o gece orada olmasaydı. Sen de insansın.
- Я больше не тот Эвен, кем был раньше.
- Eski Even değilim ben artık.
Кэсси, я не тот, кем был раньше.
Cassie, ben eskiden olduğum kişi değilim.
Раньше Ханна думала, что я был кем-то особенным.
Hanna, beni özel biri olarak görürdü.
Я могу вас заверить, что я уже не тот, кем был раньше.
Sizi temin ederim ki, artık eskisi gibi değilim.
Я становлюсь тем, кем был раньше.
Eskiden olduğum kişiye dönüşüyorum.
Нет, послушай, я уже не тот, кем был раньше.
Hayır, her ne ise ben artık o adam değilim.
Я действительно скучаю по тому, кем был раньше.
Eski hâlimi gerçekten özlüyorum.
Я не хочу, чтоб он вернулся, если он уже не тот, кем был раньше.
Eğer eski olduğu adam değilse, onu geri istemiyorum.
Я потратил весь прошлый год стараясь... вновь стать тем, кем был раньше... но не получилось.
Geçen yılı bunu yapmaya çalışarak geçirdim. Eskiden olduğum adama dönüşmeye çalıştım. Ama işe yaramadı.
- Кем я был раньше?
- Daha önce kimdim ben?
Но... Но остался ли я... Тем, кем я раньше был в команде?
Ama daha önce takımda neysem yine o muyum?
Я не тот, кем был раньше.
O da önceden olduğum adam olmadığım.
Я не тот, кем раньше был на благо иль беду.
Bir zamanlar olduğum gibi biri değilim. Ne daha iyisiyim ne de daha kötüsü.
Я влюбилась в Леонарда, потому что он не был похож на тех, с кем я раньше встречалась.
Leonard'a âşık olma sebebim eskiden çıktıklarımla hiçbir benzerliği olmamasıydı.
Ну, если ты успела заметить, И я уже не тот, кем был раньше.
Sen de benim artık eskisi gibi olmadığımı farkettiğini düşünüyorum.
Я не тот, кем был раньше.
Artık öyle bir adam değil.
Меня беспокоит, что он все еще видит меня тем, кем я раньше был.
Korkarım beni hala... eskiden olduğum gibi görüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]